囧研究:撒謊永遠(yuǎn)是人類的天性
作者:滬江英語(yǔ)
來(lái)源:ScienceAlert
2018-10-02 00:45
Imagine you're given a test with 20 simple math problems. You have 5 minutes to solve as many as possible - and the better you do, the more you'll get paid. When time's up, you're instructed to drop the paper into a shredder. But it's not really going to be shredded.
假設(shè)你去做一個(gè)測(cè)試,測(cè)試內(nèi)容是20道簡(jiǎn)單的數(shù)學(xué)題。你可以在5分鐘之內(nèi)盡可能多做,做得越多,酬勞越高。時(shí)間一到,你就按照指示把答題紙扔進(jìn)碎紙機(jī)。只不過(guò),答題紙并不會(huì)真的被粉碎。
Instead, the Duke University researchers who devised this experiment hold onto the test. So later, when you report how well you did, they can check to see whether you're lying.
這時(shí)候,設(shè)計(jì)這個(gè)實(shí)驗(yàn)的杜克大學(xué)研究人員還在測(cè)試你。之后當(dāng)你匯報(bào)自己的成績(jī)時(shí),他們便可以檢查你是否在撒謊。
And if you're like most people, you've probably fibbed a little bit.
實(shí)驗(yàn)結(jié)果表明大多數(shù)人都會(huì)撒點(diǎn)小謊。
That's because "scheming and dishonesty are part of what makes us human," according to the cover story in the June issue of National Geographic.
根據(jù)《國(guó)家地理》雜志六月刊的一篇封面故事,這是由于“欺騙和不誠(chéng)實(shí)都是人性的一部分”。
Contributing writer Yudhijit Bhattacharjee explores psychology, neuroscience and con artistry to explain 'Why We Lie: The Science Behind Our Deceptive Ways'.
文章作者余和吉特·巴塔查爾吉探討了心理學(xué)、神經(jīng)科學(xué)和欺騙藝術(shù),來(lái)解釋“為什么我們說(shuō)謊:欺騙背后的科學(xué)”。
Researchers think that pretty much as soon as humans could speak, we were bending the truth.
研究人員認(rèn)為,人類自打會(huì)說(shuō)話以來(lái),就沒(méi)停止過(guò)撒謊。
"The ability to manipulate others without using physical force likely conferred an advantage in the competition for resources and mates, akin to the evolution of deceptive strategies in the animal kingdom, such as camouflage," Bhattacharjee writes.
巴塔查爾吉寫道:“在不動(dòng)用武力的情況下操縱他人,這項(xiàng)能力可能讓你在競(jìng)爭(zhēng)資源和伴侶時(shí)占有優(yōu)勢(shì),有點(diǎn)類似動(dòng)物世界里不斷演變的欺騙戰(zhàn)略,好比說(shuō)偽裝。”
These days, there seem to be four main reasons we lie.
現(xiàn)如今,我們之所以撒謊,似乎有四個(gè)主要原因。
We do it to promote ourselves or protect ourselves. We do it to affect others, either to be kind or cruel. And then there are the situations that are inexplicable, even to us.
我們這么做是為了抬高自己或保護(hù)自己。撒謊是為了影響別人,或是出于善意,或是出于惡意。甚至有時(shí)連我們自己不清楚自己為什么撒謊。
The littlest kids are the least likely to lie, probably because they're still learning how to do it. In an experiment at the University of Toronto, children are asked to guess the identity of a hidden toy.
最小的孩子是最不容易撒謊的,或許是因?yàn)樗麄冞€沒(méi)學(xué)會(huì)如何撒謊。在多倫多大學(xué)的一項(xiàng)實(shí)驗(yàn)中,實(shí)驗(yàn)員要求孩子猜藏起來(lái)的玩具是什么。
The experimenter always leaves the room to take a phone call - which is, of course, a lie - and tells the kid not to peek.
實(shí)驗(yàn)員總是找借口離開(kāi)房間去接電話,然后他會(huì)告訴孩子不要偷看。
"Most children can't resist peeking," Bhattacharjee writes, but how they react after that depends on age.
巴塔查爾吉寫道:“大多數(shù)孩子會(huì)忍不住去偷看,不過(guò)偷看后的反應(yīng)取決于他們的年齡。
Toddlers usually admit to taking a look, while about 80 percent of eight-year-olds claim they didn't.
幼兒們通常會(huì)承認(rèn)自己偷看了,但是大約有80%的八歲小孩會(huì)謊稱自己沒(méi)有偷看。
They also become gradually savvier about covering up their naughty behaviour. Younger kids who have lied about peeking typically give the correct answer about the toy, while older ones deliberately offer the wrong answer.
他們還會(huì)漸漸地越來(lái)越善于掩飾自己的調(diào)皮行為。同樣是偷看并撒謊,年齡稍小的孩子通常會(huì)給出正確答案,而年齡稍大的孩子則會(huì)故意提供錯(cuò)誤答案。
Studies of adults have shown that brains continue to get more adept at lying over time.
針對(duì)成年人的研究表明,隨著時(shí)間推移,大腦會(huì)越來(lái)越善于撒謊。
Given that we all basically grow up to be liars, what's really unbelievable is that we're also so trusting.
鑒于我們長(zhǎng)大后基本上都會(huì)說(shuō)謊,同時(shí)我們又如此輕信他人,這真讓人難以置信。
But there's an advantage to that, too, Bhattacharjee adds: "Without the implicit trust that we place in human communication, we would be paralysed as individuals and cease to have social relationships."
不過(guò)這也有個(gè)好處,巴塔查爾吉補(bǔ)充說(shuō):“如果在人際交往中缺乏彼此信任,我們作為個(gè)體將寸步難行,社會(huì)關(guān)系將不復(fù)存在?!?/div>
?
(本文翻譯:Frank)
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)雙語(yǔ)閱讀
- 2015年英語(yǔ)六級(jí)考試報(bào)名
猜你喜歡
-
出土800年前手機(jī)神似諾基亞:外星人留下的?
A picture of an '800-year-old mobile phone' has sent conspiracy theorists into overdrive - again.The supposed archaeological find - which bears a striking resemblance to a 1990s m...
-
新一代計(jì)算機(jī)是否基于量子理論?(有聲)
Google與NASA合作購(gòu)買了一臺(tái)名為D-Wave Two的超級(jí)計(jì)算機(jī)。其開(kāi)發(fā)者稱這臺(tái)計(jì)算機(jī)是基于量子理論構(gòu)建的。但是許多物理學(xué)家認(rèn)為這臺(tái)計(jì)算機(jī)并不能展示出“量子糾纏”現(xiàn)象,不能被認(rèn)為是基于量子理論的。
-
智能手機(jī)smart phone的反義詞是啥?
我們都知道“智能手機(jī)”的英文名叫做smart phone:字面意思“聰明的手機(jī)”,那么它的反義詞是啥呢?誒,應(yīng)該是“傻瓜手機(jī)”吧?idiot phone?其實(shí)smart phone的反義詞是:Feature phone
-
俞敏洪:被喂飽的熊是死熊
在加拿大山區(qū)駕車旅游,經(jīng)??吹铰愤呚Q著一塊牌子,上面寫著 “A fed bear is a dead bear”,意思是“被喂飽的熊是死熊”。剛看到不太明白到底是什么意思,為什...