【小編寄語】職稱英語考試中的閱讀理解有3篇文章,每篇300-450詞,每篇文章后有5道題(四選一,第31-45題,每題3分,共45分),考查應(yīng)試者對文章主旨和細節(jié)信息的理解能力。這里,小編給大家精選了閱讀理解的中英文語句材料,幫助大家積累詞匯,復(fù)習(xí)語法知識,為考試打下基礎(chǔ)。

滬江小D提醒:鼠標懸停在顏色不同的單詞上或劃選單詞即可獲得詳細釋義哦~

The natural time sense(天賦的時間感)

1. One of the most amazing of living things, the honeybee, has recently been shown to possess still another remarkable skill. It has a built-in alarm clock that goes off exactly every 24 hours.

1、生物中最令人驚奇的東西之一是蜜蜂,在最近的研究里它又顯示出它持有的另一種非凡本領(lǐng)。蜜蜂身體里有一個天生的“鬧鐘”,它準確地每24小時循環(huán)一次。

2. Scientists have long known that bees carry a sort of wrist watch inside their bodies. They will return to the same spot, day after day, right to the minute, to feed on sugar-water left for them. To find out how the bees manage to tell time, an unusual experiment was carried out four years ago. Two young German biologists in Paris trained bees to come out for sugar-water every day at exactly 8:15 p.m. The scientists then set out to baffle the bees. When it is 8:15 p.m. in Paris, New York City's Eastern Day-light Saving time is only 3:15 p.m. If the hive were flown to New York between feedings, which time would the bees follow-Paris’ or New York's?

2、科學(xué)家早已知道,蜜蜂在它的身體里帶著某種手表。蜜蜂能夠日復(fù)一日,精確到同一分鐘,返回同一地點去吃為它們準備的糖漿。為了研究蜜蜂如何辨別時間,四年前進行了一項不尋常的實驗。在巴黎,兩個年輕的德國生物學(xué)家訓(xùn)練蜜蜂每天晚上8點15分準時出來喝糖漿。之后,科學(xué)家們設(shè)法迷惑蜜蜂。當(dāng)巴黎是晚上8點15分時,美國紐約市的東部夏令時間是下午3點15分。如果蜂箱在兩次喂食之間被空運到紐約市,蜜蜂會遵循哪個時間?巴黎的或者紐約的?

3. So, immediately after a night feeding in Paris, the hive was sealed and rushed off on an air liner. In New York, scientists from the American Museum of National History placed the hive in a specially prepared laboratory in the museum. At exactly 3:15 p.m. New York time - a precise 24 hours after having been fed in Paris - the bees swarmed out of their hive. The experiment proved conclusively that in spite of a 3,500-mile flight and differences in local time, the bees' alarm clocks rang right on their 24-hour schedule.

3、為此,在巴黎進行了一次晚間喂食后,蜂箱立刻被密封,迅速送上飛往紐約的航班。在紐約,來自于美國國家歷史博物館的科學(xué)家們把蜂箱設(shè)置在博物館特別準備好的實驗室里。在紐約時間下午3點15分整,也就是在巴黎進食整整24小時之后,蜜蜂涌出它們的蜂箱。實驗確切證明,盡管經(jīng)歷了3500英里的飛行,以及不同地方的時間差,蜜蜂的“鬧鐘”仍精確地依照它的24小時時間表運行。

4. As further proof, the experiment was repeated-only this time the same hive of bees had its alarm set in New York and was flown to Paris. There, too. They emerged from their hive exactly 24 hours later for their accustomed feeding.

4、為了進一步證明,該實驗被重復(fù)進行,這次,同一只蜂箱的蜜蜂,在紐約設(shè)定了進食時間,然后飛往巴黎。這次蜜蜂同樣準確地在24小時后,按它們的習(xí)慣進食時間涌出蜂箱。

5. Scientists now believe that many, if not all, living things are born with some type of hidden clock. These clocks are sometimes set by the number of hours of light or darkness in a day, by the rhythm of the tides or by the seasons.

5、科學(xué)家們現(xiàn)在相信,即使不是全部,但仍然有很多生物具有天生的某種類型的潛藏時鐘。這些時鐘有時根據(jù)一天中白晝或黑夜的小時數(shù)目設(shè)定,有時根據(jù)潮汐的規(guī)律或者季節(jié)設(shè)定。

··············查看這個系列其他文章 >>