【外教課堂】流浪者日記:五彩斑斕的印度Holi節(jié)
大家都知道,滬江英語現(xiàn)在有了位金發(fā)美女外教,她就是Alison!讓我們先來聽一下Alison的self-introduction吧~
Alison來自美國,在當(dāng)?shù)貙W(xué)習(xí)電視新聞學(xué),曾在一家電視臺做制片和記者;四年后她去了倫敦,攻讀全球媒體專業(yè)的碩士學(xué)位;如今Alison漂洋過海來到中國,在上海復(fù)旦大學(xué)繼續(xù)自己的學(xué)業(yè)。Alison很高興能成為滬江的英語老師,也歡迎各位滬友同她做朋友!目前,她專門開設(shè)了一個外教課堂小組,幫助大家學(xué)習(xí)最地道的英語!戳我去看Alison的主頁>>
Alison有著很豐富的人生經(jīng)歷,足跡遍布世界各地。為此,Alison發(fā)表了名為“流浪者日記”的系列文章,用圖片和文字向大家介紹自己所走過的地方!
Diary of a Nomad【流浪者日記】
I like to think I wander with a purpose. I study, I work, I teach, I learn—but most importantly, I want to share. So this program is like a diary, with my personal insight about places I've been and people I've met. See the world from the wide eyes of a small-town girl from the prairie, and enhance your international and cultural vocabulary in the process. I hope you find it interesting, and don't forget to leave feedback!
喜歡想象自己是懷揣著一個目標(biāo)在世間漫游。我學(xué)習(xí)著、工作著、教授著、收獲著——但更為重要的是,我想要與人分享。這就是這個節(jié)目誕生的原因。它像一本日記,記錄著我對自己所走過的那些地、所遇見的那些人的點滴感悟。讓你從一個來自草原小鎮(zhèn)女孩的視野觀察世界,與此同時擴(kuò)充你在國際和人文方面的英語詞匯。希望你能從這個節(jié)目中找到樂趣,另外別忘了給我答復(fù)哦!
Nomad: (definition) A person with no fixed residence who roams about; a wanderer.
Nomad一詞的意思是“居無定所、到處游蕩的人;漫游者,流浪者”。
From the Greek word 'nomas': wandering in search of pasture
它來源于希臘單詞'nomas',意思是為尋找牧場而四處游蕩。
五彩斑斕的印度Holi節(jié)
Two years ago, if you had told me that I would be living in India, covered in bright-coloured powder, dodging monkeys in dusty temples and chanting Buddhist calls to prayer, I would have thought you were crazy. But I did, and I was surprised to learn that many fascinating aspects of Indian culture are related to religion.
Hinduism is India's most common religion, and its ancient beliefs include many gods, countless rituals and almost as many religious holidays. One of the most bizarre holidays I got to participate in was called Holi. We were warned well in advance about the fervour and chaos that Holi would bring, so my friends and I armed ourselves with ammunition: little bags of bright-coloured powder. Traditionally, Holi is a springtime ritual where people would cover each other with plants and herbs that had been ground into powder, as a blessing of good health for the coming year. Nowadays, however, those willing to spend hours in the shower partake in a massive colour war, where the aim of the game is to make sure your friends don't have an inch of skin left uncoloured.
歡迎提供對本文的翻譯,點擊相關(guān)應(yīng)用中的“貢獻(xiàn)翻譯稿”提交,通過審核就可獲得100滬元!
Alison老師的新節(jié)目【跟外教學(xué)地道口語】也開始了第一期“辦公室閑聊”,可上傳錄音得到Alison的親自點評哦!點擊進(jìn)入新節(jié)目>>
想要看更多精彩圖片、想要參與節(jié)目的筒子點此進(jìn)入,Alison期待大家的回復(fù)哦>>
【Notes】
partake in - be active in, take part in 參與,參加
例:You can view all the comments under relevant topics, but if you want to partake in discussions, you will need to register. 你可以查看相關(guān)話題的所有評論,但是如果你想要參與討論則需要進(jìn)行注冊。
關(guān)于Holi節(jié)的相關(guān)中文介紹:
Holi節(jié)是印度的傳統(tǒng)節(jié)日,相當(dāng)于中國的春節(jié)。節(jié)日期間,人們會進(jìn)行包括宴請賓客、燃燒火焰和涂抹色彩的慶?;顒樱杂直环Q為色彩節(jié)(Festival of Colours)。其中最有趣的慶祝形式就是涂抹色彩了,人們會用手或類似水槍的工具把各種色彩的顏料涂在別人身上,代表了好運(yùn)和祝福。中文還把這個節(jié)日翻譯成了灑紅節(jié)。
Holi節(jié)大致在每年公歷3月份左右,關(guān)于它的來歷,民間有幾種不同的說法。一種說法認(rèn)為,印度人把春天當(dāng)作愛欲之神的伴侶,每到春季,愛神降臨,人們都要外出踏青,異性之間萌發(fā)愛慕之情,便以開玩笑的方式相互接近。第二種說法是,春天營造了色彩絢麗、姹紫嫣紅的繽紛世界,正是來年谷物長勢旺盛的預(yù)兆,Holi節(jié)孕育著豐收和希望。
不過,人們認(rèn)為最有權(quán)威性的說法是,Holi節(jié)源于印度的著名史詩《摩訶婆羅多》。傳說,從前有個叫希蘭亞卡西普(HIRANYAKASHIPU)的邪惡國王,強(qiáng)迫臣民尊他為神,而小王子普拉拉德(PRAHLAD)卻依然堅持對毗濕奴的信仰。國王為此讓他的妹妹、不怕火燒的霍利嘉(HOLIKA)抱著普拉拉德跳進(jìn)火堆之中,妄圖除掉小王子。然而事與愿違,霍利嘉被燒為灰燼,普拉拉德卻因為毗濕奴的保護(hù)安然無恙。百姓們?yōu)榱藨c祝,便向王子灑七色彩粉,表達(dá)對善良的贊頌和對邪惡的憎恨。
Holi節(jié)來臨時,人們不管相識與否,都可以向?qū)Ψ綕娂t水,或是用各種顏色的粉潑撒對方,用各色顏料把對方涂成大花臉和大花袍。除了人之外,汽車也不能幸免。入夜后,人們還會播放音樂,載歌載舞。如果是在鄉(xiāng)村,還要點上一堆篝火,象征燒死霍利嘉和摧毀邪惡。
- 相關(guān)熱點:
- 美國英語
- 安徽工業(yè)大學(xué)