聲明:音視頻均來自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學(xué)習(xí)使用。本網(wǎng)站自身不存儲、控制、修改被鏈接的內(nèi)容。"滬江英語"高度重視知識產(chǎn)權(quán)保護。當(dāng)如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時,請聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容或屏蔽相關(guān)鏈接。

小編偶……偶淚奔鳥……原來蔥娘的《甩蔥》神曲可以如此無敵、如此以三次元現(xiàn)實版展現(xiàn)的么??粗粋€個真人在那里拿著根蔥甩啊甩啊的各種壓力啊。

說起蔥娘“初音”,可能有不少人都知道,簡單說來,這就是一個電子虛擬偶像。是以Yamaha的VOCALOID 2語音合成引擎(即:把人類的聲音錄音并合成為酷似真正的歌聲)為基礎(chǔ)開發(fā)販?zhǔn)鄣奶摂M女性歌手軟件。

那么,“虛擬偶像”英語該怎么說呢?

我們來看維基百科中對初音Miku的介紹:

As a virtual idol, Hatsune Miku performed her first "live" concert during Animelo Summer Live at the Saitama Super Arena on August 22, 2009.(作為一名虛擬偶像,初音Miku于2009年8月22日,在埼玉超級競技場召開的Animelo Summer Live進行了她的首次現(xiàn)場演出。)

上句中我們可以看到,“虛擬偶像”的英語就是“virtual idol”,依次類推,“虛擬歌手”便是“virtual singer”了。

這里的“virtual”一詞在計算機用語中專門表示“虛擬的”,強調(diào)“not physically existing but made to appear so from the point of view of the user”這個意思。此外,它還可以表示“實際上的,實質(zhì)上的(但未在名義上或正式或承認)”的意思,比如說:

Our deputy manager is the virtual head of the business.
我們的副經(jīng)理是公司的實際負責(zé)人。

可見virtual是個相當(dāng)分裂的詞啊。一般性,和計算機類電子產(chǎn)品相關(guān)的時候,就是表示“虛擬”的意思了。比如“virtual memory”之類的。但是和人與事放在一起用的話,多是指“實際上的”這個意思。

滬江小編:

蔥娘如今超級紅啊,今年還開了個人演唱會囧……看演唱會現(xiàn)場各位跟著節(jié)奏揮舞大蔥的御宅族們,估計不少人很難理解為了一個虛擬形象瘋狂這種事情吧。

看世界史上第一場純虛擬歌手演唱會>>>

聽蔥娘唱中文?初音ミク神曲《曉秋月明》>>>