第三步,給安排發(fā)言人的負(fù)責(zé)人發(fā)一封簡明的郵件?!按_定并列出與會者將會學(xué)到的三項(xiàng)具體內(nèi)容,最好用要點(diǎn)來簡要列明。然后,用一兩句話說明為什么你格外適合討論這些話題,”卡爾霍恩說。“經(jīng)過精心調(diào)研、切實(shí)可行的提議擁有異常高的接受率?!?/div>
You probably won't be a keynote speaker your first time out, she adds, but that's okay. A breakout session at the right conference can actually establish your reputation among the smaller subset of attendees whose opinion of you matters most, so "don't discount breakout sessions. Apply for them diligently, " Calhoun advises. "And when you do address one, get a friend to videotape your presentation, so you can use the video in your next round of speaking submissions."
可能不會第一次就成為主題演講人,她補(bǔ)充說,但沒關(guān)系。在適合的會議中進(jìn)行一次分會討論,可以在較小范圍的聽眾群體中建立聲望,他們對你的看法至關(guān)重要,因此“不要看輕分組討論。積極申請,”卡爾霍恩建議說?!霸跁h上發(fā)言時,請一個朋友拍下演講的過程,下次就可以用這段視頻來申請新的發(fā)言機(jī)會了?!?/div>
Great, but one word of caution: Public speaking these days is not for the faint of heart. Scott Weiss is head of a firm called Speakeasy that has coached executives at Microsoft (MSFT), Toyota (TM), Cisco (CSCO), Wells Fargo (WFC), and many other big companies on the fine points of effective public speaking. He notes that a growing number of business events now feature live Twitter feeds that let the audience Tweet comments and questions during speeches. The Tweets often show up either on a laptop on the podium or on a giant screen set up on the stage that is visible to everyone in the room.
好主意,但這里提個醒:公開演講不適合膽小者。斯科特??威斯是Speakeasy的負(fù)責(zé)人,這家公司給微軟(Microsoft)、豐田(Toyota)、思科(Cisco)和富國銀行(Wells Fargo)等很多大公司的高管提供培訓(xùn),教授有效公開發(fā)言的要點(diǎn)。他指出,如今越來越多的商業(yè)活動都提供現(xiàn)場Twitter互動,觀眾在聽演講過程中將他們的評論和問題用Twitter發(fā)布。這些在Twitter上發(fā)布的信息通常要么顯示在講臺上的一個筆記本電腦上,要么顯示在一個舞臺上設(shè)立的大屏幕上,以便房間里的每個人都能看到。
"Twitter is really changing the game," observes Weiss, adding that, even if you don't see the instant Twitter feedback on what you're saying, "people are still tweeting about you. When you look out at the audience and see everyone's thumbs going, it can be distracting," he notes. "Along with all the other stresses of speaking to an audience, you now have this added layer to contend with. It's nerve-wracking" -- especially for a neophyte speaker who may already be nervous enough.
“Twitter正在真正改變演講,”威斯稱,就算看不到人們在Twitter上對你演講內(nèi)容的即時反饋,“人們?nèi)栽谟肨witter談?wù)撃???粗^眾席,一眼望去,每個人都在活動大拇指,發(fā)送信息,真地挺讓人分神,”他說?!俺嗣嫦蛴^眾演講的其他所有壓力,現(xiàn)在又有了這個新出現(xiàn)的層面需要考慮。的確讓人發(fā)狂”——特別是對于已經(jīng)足夠緊張的演講新手。
Indeed, for anyone who is prone to stage fright to begin with, the Twitter-factor may be a deal breaker. Luckily, there are other ways to catch an executive recruiter's eye besides standing up in front of an in-person audience and strutting your stuff. Contributing bylined articles to trade journals and other professional publications can get you noticed, too.
確實(shí),對于任何一個容易怯場的人,Twitter互動可能都會成為壓垮人的最后一根稻草。幸運(yùn)的是,除了親自站在會議觀眾面前,昂首挺胸故作姿態(tài)之外,還有其他方式吸引高管獵頭的注意。向行業(yè)雜志或其他專業(yè)出版物提供署名文章,同樣也能贏得關(guān)注。
And don't overlook the direct approach: Get in touch with a few recruiters who specialize in your field and let them know you're interested in swapping contacts. Even if you're not quite the right fit for a job opening a headhunter is trying to fill right now, you may know someone who is. One of the surest ways to stay on a recruiter's radar screen is to help out by recommending and introducing others.
同時,不要忽視直接接觸。結(jié)識幾位專攻你所在領(lǐng)域的幾家招聘獵頭,讓他們知道你有興趣互換聯(lián)系方式。即便你本人不太適合一家獵頭正在努力尋找的職位空缺,你或許認(rèn)識合適的人選。幫助推薦或引薦別人,這是留在獵頭的視野范圍之內(nèi)最管用的做法之一。
Since headhunters often troll for talent on social media sites, make sure your LinkedIn profile is complete and up-to-date. "Well-chosen key words, a demonstration of career progression, and obviously solid titles, companies, and education will catch our attention," says Justin Hirsch, president of Chicago-based recruiting firm JobPlex, adding that a strong network on LinkedIn means "you can get referred to us and, at the same time, we can find you."
此外,由于獵頭常常在社交媒體網(wǎng)站上搜索人才,因此,一定要確保你在商務(wù)社交網(wǎng)站LinkedIn上的簡歷完整并及時得到更新?!熬倪x擇關(guān)鍵詞,展現(xiàn)職業(yè)發(fā)展,明顯而實(shí)在的職位、公司和教育經(jīng)歷都能吸引我們的關(guān)注,”芝加哥獵頭公司JobPlex總裁賈斯汀·赫施稱,在LinkedIn上擁有強(qiáng)大的網(wǎng)絡(luò)意味著“你可能會被別人推薦給我們,同時,我們也能找到你?!?/div>
詞匯:
upper-middle management 中高層管理
column [?k?l?m] n. 圓柱;欄;專欄;
especially [??sp???l?] adv. 尤其;特別
go-to adj. 【美口】值得信賴的
conferences [?k?nf?r?ns] n. 研討會;會議;聯(lián)盟
這篇雙語文章為大家介紹了職場跳槽的相關(guān)資訊,希望能對大家有所幫助。