GossipGirl第四季第2集劇情預告 BC重逢?!

緋聞女孩第四季第1集:Belles de Jour 白日美人
片名解析:來自1967年的法國情色電影《白日美人》Belle de Jour,超現(xiàn)實主義大師路易斯.布紐爾編導的一部生活哲理片。法國著名影星凱瑟琳.德諾芙成功地演出了一個具有雙重性格的女人。本片對人性的陰暗面進行了探索,剖析和批判。故事講述一個人格扭曲的中產(chǎn)階級的貴婦,她一方面深愛著丈夫,一方面又不滿足中產(chǎn)階級家庭的生活,偷偷跑到妓院賣淫。影片以超現(xiàn)實和新寫真的手法對這類雙重人格的人的精神和肉體生活作了大膽的有價值的探討。


Cobblestones and Café de Flore. Serena's locked down the left bank And become a muse to us all. Meanwhile,blair rules the right bank, Storming the shops and consuming the classics And sampling sugary snacks like a modern marie antoinette. But we hear serena's stories sizzle While blair's are more fizzle. She shopped at saint laurent And dined at drouant But the only beau this summer is on her headband.
Cobblestones 鋪著鵝卵石的小街(上海人說的臺格路啊……汗)
Café de Flore 花神咖啡館 巴黎的百年老店,孕育了一大批知名作家
muse? 繆斯女神,藝術(shù)女神
left bank & right bank 左岸是藝術(shù)天堂,右岸是揮金如土的樂園
Marie Antoinette 絕代艷后瑪麗·安托瓦內(nèi)特,以奢靡輕浮的作風聞名
這 一段話寫得酣暢凌厲。尤其是描述Blair統(tǒng)治右岸、掃蕩店鋪、品味經(jīng)典、品嘗美食,一連串的動詞很是形象。而后半截的fizzle和sizzle兩個 詞,都是嘶嘶發(fā)響的意思,但前者表示失敗,后者表示灼熱得發(fā)燙,形成鮮明對比。最后一句說Blair身邊的B(雙關(guān)指男人)也只有發(fā)帶上的字母而已,毒辣 啊毒辣~


He's been he left town in spring.
MIA = missing in action 失蹤

And whose fault is that?
這事兒要怨誰?
實用啊實用~

I just happen to have a thing for french waiters.
have a thing for 對某人或某物有特殊好感
說白了就是S是個服務(wù)生控么?


時 尚裝扮 地道口語 盡在緋聞女孩華麗專題