劇情介紹:

《我們的生活》第一季第十五集中,Randall在下午做工作匯報之前,William精神不濟,不愿意聽取護士的建議。老婆也因為娘家老母親摔斷了髖骨不得不回家探望。整個家庭相當混亂,他因為要處理這種事情,沒有充分做好工作匯報的準備。整場工作匯報的結(jié)果非常糟糕。他整個人精神崩潰。Kevin知道了這個消息,他拋下了他的首場演出來照顧她的兄弟。Kate離開了那個農(nóng)場,和Toby進行了一些深入談話。但是講到Jack的死亡的時候,Kate還是不能面對。時間回到過去,Rebecca想要去外地巡回演唱,同時Jack知道了Rebecca和樂隊的吉他手有過一段歷史之后,兩個人爆發(fā)了爭吵。

一起來看下本集的知識點。

Ply sb. with?中?Ply 這個單詞作為動詞有四個意思。

【不斷供給】If you?ply?someone?with?food or drink, you keep giving them more of it.
圖片字幕詞組中ply的含義就是以上這個意思。
【例句】The?poor?priest?was?plied?with?drink?at?a?dinner?party.?
宴會上不斷有人給可憐的牧師灌酒。

【不斷追問】?If you?ply?someone?with?questions, you keep asking them questions.
【例句】Giovanni plied him with questions with the intention of prolonging his stay.
喬瓦尼一個勁兒地問他問題,想要拖住他。

【從事,經(jīng)營】If you?ply?a trade, a kind of work that involves trying to sell goods or services to people outdoors.
【例句】the market traders noisily plying their wares...
大聲吆喝貨物的集市商販

【(船、飛機或車輛)定期往返于】If a ship, aircraft, or vehicle?plies?a route, it makes regular journeys along that route.
【例句】The?brightly-coloured?boats?ply?between?the?islands.?
色彩明艷的船只往來于島嶼之間。?

Shake up 這個詞組的一般含義是 震動;激勵;使振作;徹底調(diào)整;重組。
這個詞組在臺詞中的意思是,把現(xiàn)有的想法打亂,重新做個新想法出來。
于是引申為有別的想法。

Neck and neck 是指比賽進行得很激烈,競爭雙方不相上下。
這個詞組原先是來自比賽,如賽跑、賽馬等。
賽馬的時候,有的時候兩匹馬齊頭并進并駕齊驅(qū),很難分辨出哪匹馬在前頭,哪一匹在后頭。
這種競爭雙方相差非常小,競爭白熱化的時候,我們用neck and neck 來表示。

【例句】On?day?one?of?the?election?campaign?the?National?and?Liberal?Party?leaders?wereneck?and?neck.?
從競選活動的第一天起,國家黨和自由黨的領導人就難分高下。

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。