這回又是什么樣的美食吸引了我們的注意力呢?

它是一款啤酒,就是下面這一堆:

一款櫻花味的淺色麥芽啤酒(sakura pale ale)

不過說它奇葩倒不是因?yàn)樗目谖痘蛘呤裁?,而是因?yàn)樗钠放疲?/p>

大家仔細(xì)看它的右下角,看那兩塊鮮艷的秋衣紅:

對(duì)!這啤酒是優(yōu)衣庫(Uniqlo)出的!

他們不光能用秋衣秋褲從外面溫暖你,現(xiàn)在還能用啤酒從內(nèi)部把你熱透。

不過,

比較可惜的是,

這款啤酒在中國是喝不到的,因?yàn)樗怯薅óa(chǎn)品;而且其實(shí)說到底它并不是一款新產(chǎn)品,而是優(yōu)衣庫為了搞定英國市場(chǎng)而和英國啤酒公司 Tate Modern 合作的一個(gè)營(yíng)銷活動(dòng)。

說起英國市場(chǎng),對(duì)優(yōu)衣庫來說可是個(gè)老大難,其實(shí)它是優(yōu)衣庫第一個(gè)拓展的海外市場(chǎng),但是卻完全沒有出現(xiàn)優(yōu)衣庫在中國這種風(fēng)生水起的景象,優(yōu)衣庫在那邊開的店基本都在郊區(qū),而且后來還因?yàn)闃I(yè)績(jī)不佳關(guān)了一大堆。

對(duì)于這個(gè)失敗,優(yōu)衣庫自己覺得是因?yàn)?strong>品牌知名度(brand awareness)太低,于是他們把郊區(qū)的店都關(guān)了,花血本到倫敦這樣的大城市中心去開店,并通過一系列的營(yíng)銷手段試圖提升當(dāng)?shù)卮蟊妼?duì)這個(gè)品牌的認(rèn)知度(awareness)。

而這次的啤酒,就是在這樣的情境下誕生的產(chǎn)物。(其實(shí)他們賣過的神奇玩意不少,以前還賣過砧板)


OK,來講講今天的詞 awareness

如果你去查詞典,會(huì)發(fā)現(xiàn)它的釋義是“意識(shí)”。不過它可不是那種“被打倒失去意識(shí)”的那個(gè)意識(shí),它指的是“意識(shí)到……”的意識(shí),所以也可以理解為“認(rèn)知度”。

它一般和 about 還有 of 連用,表示“對(duì)……的意識(shí)”:

the awareness about AIDS
對(duì)于艾滋病的認(rèn)識(shí)

the awareness of the brand Uniqlo
對(duì)于優(yōu)衣庫這個(gè)品牌的認(rèn)知度


那么,我們來造個(gè)句子吧~

A person's awareness of how the society works as a whole system determines this person's altitude.
社會(huì)作為一個(gè)整體是如何運(yùn)作的?一個(gè)人對(duì)這個(gè)機(jī)制的意認(rèn)知程度,決定了這個(gè)人的高度。

?

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。