Tens of thousands of mumbaikars decided to brave the hours-long sweatfest in the?scorching?heat on May 10 at the DY Patil Stadium in Navi Mumbai, which typically seats 56,000 people.
5月10日這一天,成千上萬(wàn)的孟買人聚集在新孟買可容納5萬(wàn)6千人的頤帕蒂爾體育場(chǎng),共度了一場(chǎng)幾小時(shí)的盛會(huì)。

The reason for the mania? Justin Bieber’s first-ever live concert in India. It’s not every day that global celebrities like the 23-year-old Canadian singer perform in India.
這般狂熱,所為何事?(答案是)賈斯汀·比伯首度奔赴印度開現(xiàn)場(chǎng)演唱會(huì)啦!畢竟,像這位23歲的加拿大籍歌手那樣的世界級(jí)明星來(lái)印度演出的事情,并不是天天有。

The organizers?went all out,?shelling out?$4 million on arrangements, CNN reported. The gig marked the most expensive concert in India ever.
據(jù)CNN報(bào)道,(為迎接演出)主辦方可是卯足了勁兒,在裝備布置上投了4百萬(wàn)美元。這場(chǎng)表演可謂印度史上最貴演唱會(huì)。

?

Before arriving in India, Bieber’s team reportedly delivered an extremely long list of demands.?The singer was also meant to get Z+ security—a special protection the government provides to just 36 influential people in the country.
據(jù)傳,比伯團(tuán)隊(duì)在抵達(dá)印度前開出了一長(zhǎng)串要求清單。歌手本人還想得到Z+級(jí)安全保護(hù)待遇 — 該保護(hù)待遇由印度政府提供,只有全國(guó)最具影響力的36位大人物才有權(quán)享受。

Bieber had also called for a?chopper?but ended up journeying to the concert venue by road. In the hours leading up to his concert, he even walked into a Starbucks to grab coffee.
比伯還欽點(diǎn)了直升機(jī),不過(guò)最終還是通過(guò)陸路交通來(lái)到演出會(huì)場(chǎng)。演唱會(huì)開始前幾小時(shí),他甚至徒步至星巴克買咖啡。

The “Baby” singer also won hearts by paying a visit to underprivileged kids.
同時(shí),這位演唱過(guò)《寶貝》一曲的歌手,還因前去拜訪貧困兒童而虜獲民眾芳心。

Everything was going smoothly until the concert began and the singer began crooning—well, technically, the problem was that he didn’t croon.
總之,可謂萬(wàn)事亨通。然而等到演唱會(huì)拉開帷幕、歌手開口“低吟淺唱”,這片祥和之態(tài)戛然而止 — 而問(wèn)題就出在,嚴(yán)格意義上來(lái)說(shuō),他并未高開貴口“淺唱低吟”。

Fans eagerly awaiting Bieber’s biggest smash hits like “Where Are You Now,” “Sorry,” “Boyfriend,” “Love Yourself” amid other popular tracks, were subject to a botched lip-sync performance for most of the night.
(比伯的)粉絲們是如此熱切地期盼著自己的偶像演唱諸如《你在何方》《抱歉》《男友》《愛你自己》之類的熱門流行單曲,沒想到竹籃子打水一場(chǎng)空,只等來(lái)一場(chǎng)拙劣的“口型對(duì)對(duì)碰”盛會(huì)。

Worse, it seemed he didn’t even try to make his act believable.
更令他們心寒的則是,偶像甚至連對(duì)口型都對(duì)得心不在焉。

Comedian Ashish Shakya from the popular comedy group All India Bakchod (AIB) described one such moment in a Facebook note, saying, “Bieber was wiping his face with a towel such that the towel covered his entire face, and the vocals just played on unchanged.”
著名喜劇團(tuán)體《印度騙子》的演員阿西施·薩迦在一條臉書推文中這樣描述道:“比伯當(dāng)時(shí)正用毛巾擦臉,毛巾把臉蓋得嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí),但他的歌聲卻絲毫沒有受到影響?!?/div>

Many lashed out on Twitter, criticizing Bieber’s deadpan expression and ghar ke kapde (clothes worn at home).
許多粉絲也紛紛發(fā)表推文,以譴責(zé)比伯漫不經(jīng)心的表現(xiàn)與相當(dāng)隨意的衣著。

“@justinbieber dude u might be a rockstar , but don't take India for granted! Be a man #fakeconcert”?— neha singhal (@nehasinghal15) May 11, 2017
“@賈斯汀·比伯 哥們兒,你是大牌了不起,但不要以為印度人民的喜愛是理所應(yīng)得、非你莫屬的!有點(diǎn)男人樣可以不 #假唱盛宴”

“Why #bieber is dressed so?shabbily?@ his 1st concert in India, like he is playing basketball in his driveway ?, @justinbieber”?— NewEnglandRa (@NewenglandRa) May 11, 2017
“為何 #比伯公子 在他的印度首唱會(huì)上衣著如此簡(jiǎn)陋,就像是在馬路邊上打籃球?,@賈斯汀·比伯”

“@justinbieber just disappointed n heartless ?????? whatever u did here in India pls never repeat anywhere u might get hurt badly pls ….????”?— Mrsbiebersince2010 (@punam123gurung) May 11, 2017
“@賈斯汀·比伯 你在印度的所作所為,實(shí)在是無(wú)情無(wú)義!對(duì)你太失望?。╡moji哭哭)另外,奉勸你最好別再重蹈覆轍,否則將會(huì)徹底聲名破敗!還有……(emoji哭哭)”

The performance wasn’t the only buzzkill that night. According to Firstpost, a one-liter bottle of water was marked up nearly five times and was selling for Rs100($1.55).
當(dāng)晚令人掃興的,不僅僅只是演出。據(jù)Firstpost(一個(gè)新聞指南網(wǎng)站)報(bào)道,1瓶1升裝的水賣價(jià)漲了將近5倍,達(dá)到了100盧比(1.55美元)。

And thanks to the rules, after venturing outside, standing in long queues and buying the water, you weren't even allowed to take it inside.
而拜會(huì)場(chǎng)規(guī)定所賜,人們辛辛苦苦在外面冒著險(xiǎn)、排著長(zhǎng)隊(duì)買的水,根本無(wú)法帶入會(huì)場(chǎng)。

“People are complaining about Justin Bieber?lip syncing. WTF??My only complain with the show was I paid Rs 200 for a packet of cold samosas”?— Atul Khatri (@one_by_two) May 11, 2017
“大伙兒都在抱怨賈斯汀·比伯對(duì)口型。什么鬼?我對(duì)演出只有一個(gè)想發(fā)牢騷的地方,那就是我花200盧比買了一小包薩摩薩餅?!?/div>

“But there’s always a silver lining, right??I was never a fan of Justin Bieber.?But, today – he made me one.?There's no traffic in Mumbai because of him.?I NOW BELIEBE.”?— Kamlesh joshi Kj (@KamleshjoshiKj2) May 11, 2017
“但不幸之中總還是會(huì)有一線希望,不是嗎?我不曾是比伯的粉絲。但今天,他成功虜獲了我的心。因?yàn)樗?,?買 今 天 不 堵 車。我!愛!比!伯!”

(翻譯:Rory)

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。