歷經(jīng)10年,《哈利·波特》的最后一部電影殺青了,陪伴我們那么多年的一部作品就此落下帷幕。今天,讓我們重溫魔法世界的種種,一起閱讀英文原版小說(shuō)吧~

不要因?yàn)椤霸鏁?shū)”幾個(gè)字而感到壓力大,《哈利·波特》的原版小說(shuō)其實(shí)并不難,我們一起學(xué)習(xí),一起討論,循序漸進(jìn),啃完一本書(shū)不是問(wèn)題!(點(diǎn)我 回顧上期節(jié)目>>>

參與方式:

1. 閱讀每期提供的一小段原文,文中生詞已用滬江小D標(biāo)示出來(lái)(如果另外有生詞的話,大家可以用滬江小D查詞)。

2. 文章粗體部分在下面的“主要知識(shí)點(diǎn)”部分有詳細(xì)講解,不是很了解的同學(xué)可以看解說(shuō)部分學(xué)習(xí),或者?點(diǎn)擊 進(jìn)入小組討論帖提問(wèn)>>>。

3. 本文提供的音頻為純正英音,在閱讀之余可以模仿朗讀,一方面鍛煉自己的發(fā)音,另一方面培養(yǎng)語(yǔ)感。因此,歡迎大家提供音頻?。c(diǎn)擊本文圖片右邊的“貢獻(xiàn)文章錄音”即可)

4. 在看文章的時(shí)候有什么不了解的地方,歡迎大家來(lái)到小組討論交流。請(qǐng)進(jìn) 初級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)小組>>>

音頻:

原文:

"A letter?" repeated Professor McGonagall faintly, sitting back down on the wall. "Really, Dumbledore, you think you can explain all this in a letter? These people will never understand him! He'll be famous — a legend — I wouldn't be surprised if today was known as Harry Potter day in the future — there will be books written about Harry — every child in our world will know his name!"
"Exactly." said Dumbledore, looking very seriously over the top of his half-moon glasses. "It would be enough to turn any boy's head. Famous before he can walk and talk! Famous for something he won't even remember! Can you see how much better off he'll be, growing up away from all that until he's ready to take it?"
Professor McGonagall opened her mouth, changed her mind, swallowed, and then said, "Yes — yes, you're right, of course. But how is the boy getting here, Dumbledore?" She eyed his cloak suddenly as though she thought he might be hiding Harry underneath it.

"Hagrid's bringing him."

"You think it — wise — to trust Hagrid with something as important as this?"

"I would trust Hagrid with my life," said Dumbledore.

"I'm not saying his heart isn't in the right place," said Professor McGonagall grudgingly, "but you can't pretend he's not careless. He does tend to — what was that?"

A low rumbling sound had broken the silence around them. It grew steadily louder as they looked up and down the street for some sign of a headlight; it swelled to a roar as they both looked up at the sky — and a huge motorcycle fell out of the air and landed on the road in front of them.

If the motorcycle was huge, it was nothing to the man sitting astride it. He was almost twice as tall as a normal man and at least five times as wide. He looked simply too big to be allowed, and so wild — long tangles of bushy black hair and beard hid most of his face, he had hands the size of trash can lids, and his feet in their leather boots were like baby dolphins. In his vast, muscular arms he was holding a bundle of blankets.

譯文:

“一封信?”麥格教授有氣無(wú)力地重復(fù)說(shuō),又坐回到墻頭上。“鄧布利多,您當(dāng)真認(rèn)為用一封信您就能把一切都解釋清楚嗎?這些人永遠(yuǎn)也不會(huì)理解他的!他會(huì)成名的——一個(gè)傳奇人物——如果將來(lái)有一天把今天定為哈利?波特日,我一點(diǎn)兒也不會(huì)覺(jué)得奇怪——會(huì)有許多寫(xiě)哈利的書(shū)——我們世界里的每一個(gè)孩子都會(huì)知道他的名字!”

“說(shuō)得對(duì)極了,”鄧布利多說(shuō),他那半月形眼鏡上方的目光顯得非常嚴(yán)肅,“這足以使任何一個(gè)孩子沖昏頭腦。不會(huì)走路、不會(huì)說(shuō)話的時(shí)候就一舉成名!甚至為他根本不記得的事情而成名!讓他在遠(yuǎn)離過(guò)去的地方成長(zhǎng),直到他能接受這一切,再讓他知道,不是更好嗎?”

麥格教授張開(kāi)嘴,改變了看法。她咽了口唾沫,接著說(shuō):“是啊——是啊,當(dāng)然您是對(duì)的??稍趺窗押⒆优竭@里來(lái)呢,鄧布利?”她突然朝他的斗篷看了一眼,好像他會(huì)把哈利藏在斗篷里。

“海格會(huì)把他帶到這里來(lái)?!?/p>

“把這么重要的事情托付給海格去辦——您覺(jué)得——明智嗎?”“我可以把我的身家性命托付給他。”鄧布利多說(shuō)。

“我不是說(shuō)他心術(shù)不正,”麥格教授不以為然地說(shuō),“可是您不能不看到他很粗心。他總是——那是什么聲音?”

一陣低沉的隆隆聲劃破了周?chē)募澎o。當(dāng)他們來(lái)回搜索街道上是否有汽車(chē)前燈的燈光時(shí),響聲越來(lái)越大,最后變成一陣吼叫。他們抬眼望著天空,只見(jiàn)一輛巨型摩托自天麗降,停在他們面前的街道上。

如果說(shuō)摩托是一輛巨型摩托,那么騎車(chē)人就更不在話下了。那人比普通人高一倍,寬度至少有五倍,似乎顯得出奇地高大,而且粗野——糾結(jié)在一起的亂蓬蓬的黑色長(zhǎng)發(fā)和胡須幾乎遮住了大部分臉龐,那雙手有垃圾桶蓋那么大,一雙穿著皮靴的腳像兩只小海豚。他那肌肉發(fā)達(dá)的粗壯雙臂抱著一卷毛毯。

主要知識(shí)點(diǎn):

1.???legend

legend的意思是“傳奇,傳說(shuō)”。
其實(shí)除了這個(gè)詞,我們平時(shí)還會(huì)看到myth,tale等類(lèi)似的單詞。這些詞有些什么區(qū)別呢?
如果場(chǎng)景是發(fā)生在以前的,關(guān)于一個(gè)民族的英雄的故事流傳了好多代,就可以介紹legend(傳說(shuō))這個(gè)詞;如果是描述神仙之間的爭(zhēng)斗的,用myth(神話)就比較準(zhǔn)確;如果場(chǎng)景是發(fā)生在當(dāng)代的;虛構(gòu)的文學(xué)作品,則可以叫fiction(小說(shuō));如果是給孩子講的動(dòng)物故事,有道德教育的寓意,可以叫fable(語(yǔ)言);如果是關(guān)于仙女或青蛙王子的故事,則出現(xiàn)的是fairy tale(童話故事)這個(gè)詞。

2.???eye

eye這個(gè)詞再熟悉不過(guò)了,不過(guò)我們平時(shí)可能比較少將它當(dāng)做動(dòng)詞來(lái)用。
它作為動(dòng)詞可以表示“observe or watch (sb/sth) in the specified way”或者“l(fā)ook at (sth) with loning”的意思,比如說(shuō):
1. He eyed me with suspicion.(他懷疑的看著我。)
2. The children were eyeing the sweets.(孩子們眼巴巴地看著糖果。)

3. his heart isn't in the right place:

嘛……其實(shí)這句米有啥好說(shuō)的,純粹覺(jué)得好玩才拎出來(lái)的……(←喂喂喂!
說(shuō)什么“心術(shù)不正”,原來(lái)英語(yǔ)可以用那么“原始、直白”的說(shuō)法咩,偶曾經(jīng)以為會(huì)是某個(gè)長(zhǎng)得比較高級(jí)的形容詞囧

4. grudgingly:

我們先看這個(gè)詞的最初形式grudge吧,作為動(dòng)詞表示的是“怨恨某事物;勉強(qiáng)做某事或給某物”,比如說(shuō):
She would grudge a penny even to the poorest beggar.(她連給最窮的乞丐一個(gè)便士都不舍得。)
接下來(lái)其形容詞便是grudging了,表示“不情愿的,勉強(qiáng)的”,比如說(shuō):
a grudging admission(勉強(qiáng)的承認(rèn))
最后就是偶們文章中的這個(gè)副詞形式啦!

小編提示

如果覺(jué)得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~