Facebook Inc.’s research unit Building 8 is working to make it possible for people to type using signals from their brains.
臉書(shū)公司的研究機(jī)構(gòu)Building 8正努力使人們用腦電波就能打字。

Regina Dugan, hired from Alphabet Inc. last year to oversee the lab, said that within “a few years’ time” Facebook aims to develop a system that can type at 100 words per minute, just from monitoring the brain, without using any kind of implant. The company is working with outside academics on the issue now.
去年臉書(shū)公司從Alphabet公司(谷歌重組后的“傘形公司”)聘請(qǐng)了雷吉娜·杜根來(lái)管理該實(shí)驗(yàn)室,杜根表示,臉書(shū)打算在“幾年內(nèi)”開(kāi)發(fā)一個(gè)系統(tǒng),該系統(tǒng)不需要任何植入,只通過(guò)監(jiān)測(cè)大腦(信號(hào))就能在每分鐘內(nèi)打100個(gè)字。目前該公司正與外部院校合作解決這個(gè)問(wèn)題。

This would give “the ability to text a friend without taking out your phone,” Dugan said Wednesday at the social network operator’s F8 developer conference. The lab also is working on a way for people to hear through their skin.
這將會(huì)賦予你“不用拿出手機(jī)就能給朋友發(fā)短信的能力,”星期三杜根在社交媒體經(jīng)營(yíng)者參與的F8開(kāi)發(fā)者大會(huì)上說(shuō)道。該實(shí)驗(yàn)室也在研究一種使人們通過(guò)皮膚來(lái)接收信息的方式。

“One day, not so far away, it may be possible for me to think in Mandarin and for you to feel it instantly in Spanish,” Dugan said.
“有朝一日,我也許可以用中文思考,而你可以用西班牙語(yǔ)即刻了解到(我的想法),而這一天不會(huì)太遠(yuǎn),”杜根說(shuō)道。

Far-fetched as it may sound, Dugan said researchers have already found it possible to use brain waves for typing at eight words per minute.
這聽(tīng)上去也許牽強(qiáng)附會(huì),但杜根表示研究人員已經(jīng)發(fā)現(xiàn),用腦電波每分鐘打八個(gè)字是有可能的。

It’s one of many Facebook initiatives for the very long term. For its more near-term goal of making videos and images more immersive, Facebook unveiled a design for two new three-dimensional cameras. The cameras will be given to some filmmakers and partners to help create more 3-D video content.
這是臉書(shū)公司眾多長(zhǎng)期創(chuàng)新提案之一。而其短期目標(biāo)是使視頻和圖像更擬真化,臉書(shū)公司也首次展示了兩款新的三維照相機(jī)的設(shè)計(jì)。該照相機(jī)將提供給一些電影制作人及合作方以助其創(chuàng)作更多3D視頻內(nèi)容。

For Facebook, the research connects to its overall goals because it relates to improving people’s social experiences, Dugan said. It could also make it possible for those who are deaf or otherwise disabled to communicate more easily.
對(duì)臉書(shū)公司而言,這項(xiàng)研究結(jié)合了其綜合目標(biāo),因?yàn)樗c提高人們的社交體驗(yàn)有關(guān),杜根說(shuō)道。而對(duì)那些失聰或殘疾的人來(lái)說(shuō),這項(xiàng)技術(shù)也可以使他們更方便地與人溝通成為可能。

(翻譯:Dlacus)

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。