?

Married Americans overwhelmingly believe they married the right person but not all of them believe in the idea of soul mates.

美國絕大多數(shù)已婚人士相信自己“選對了人”,但并不是所有人都相信“靈魂伴侶”一說。

A Marist poll showed that 97 percent of men and 94 percent of women are convinced they found the one, a finding which surprised researchers because of the country's high divorce rate.

由馬里斯特學院開展的一項民調(diào)顯示,美國97%的男性和94%的女性相信自己找到了“唯一”,這一調(diào)查結(jié)果出乎調(diào)查人員的意料,原因是美國的離婚率很高。

"There are clearly people who think things are going very well, but it may not turn out that way," said Lee M. Miringoff, director of the Marist College Poll.

馬里斯特學院調(diào)查中心主任李?M?米林哥夫說:“很顯然,人們覺得一切都很好,但事實可能并非如此?!?/div>

About one third of marriages in the United States end in divorce before the 10th anniversary, according to national data from the Centers for Disease Control in Atlanta.

據(jù)總部位于亞特蘭大的美國疾病防控中心的全國性統(tǒng)計數(shù)據(jù)顯示,美國近三分之一的已婚人士結(jié)婚未滿十年便以離婚而告終。

Ninety seven percent of people in the Midwest and western regions of the country were confident they chose the right person, followed by 96 percent in the south and 90 percent in the northeast.

調(diào)查顯示,美國中西部和西部地區(qū)有97%的受訪者相信自己選對了人,南部和東北部的這一比例分別為96%和90%。

One hundred percent of people aged 18 to 29 said they married the right person.

年齡在18歲至29歲之間的受訪者的這一比例為100%。

Although most people think they made the right choice, only 66 percent of those who are married said they believed in soul mates, the idea that two people are destined to be together.

盡管多數(shù)美國人相信自己選對了人,但僅有66%的已婚人士相信兩人在一起是注定的緣份。

Young adults 29 years old or younger, people in households earning less than $50,000, and those living in the south were most likely to believe in the concept.

其中,年齡為29歲或29歲以下的年輕人、年收入不滿5萬美元的家庭以及南方人相信這一說法的較多。

"Although two thirds buy into the notion of destiny, a third does not. The idyllic view of marriage doesn't hold for everyone," Miringoff said.

米林哥夫說:“盡管三分之二的人相信緣份,但仍有三分之一的人不相信。這說明并不是所有人都對婚姻觀抱有田園詩般的看法?!?/div>

The findings are based on a telephone survey of 1,004 adults, including 530 people who were married.

該調(diào)查結(jié)果基于對1004名成年人開始的一項電話調(diào)查,其中包括530名已婚人士。

聲明:音視頻均來自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學習使用。本網(wǎng)站自身不存儲、控制、修改被鏈接的內(nèi)容。"滬江英語"高度重視知識產(chǎn)權(quán)保護。當如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時,請聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容或屏蔽相關(guān)鏈接。