英國(guó)倫敦交響樂團(tuán),在古典樂迷心中那絕對(duì)是一個(gè)如雷貫耳的名字。今年9月初,為了慶祝英國(guó)國(guó)家館日,倫敦交響樂團(tuán)將來到上海,在世博中心演出。倫敦交響樂團(tuán)上一次造訪中國(guó)還是在3年前,如非世博,想必樂迷們沒有這么幸運(yùn)能欣賞如此高端的古典音樂會(huì)哦。

這里要問一句,“古典音樂”的英語是怎么說的呢?是classic?music,還是classical music?classicclassical這兩個(gè)詞放在一起,是不是有點(diǎn)頭暈???

其實(shí),古典音樂、古典文學(xué)這一類的“古典”概念,都是用classical這個(gè)詞來表達(dá)的。注意區(qū)分:classical literature是“古典文學(xué)”。同時(shí)classics(復(fù)數(shù)形式)也意為“古典文學(xué)”(同時(shí)特指古希臘、古羅馬文學(xué))。

classical是“古典的”,classic則表示“經(jīng)典的,精彩的,一流的”,后者更加強(qiáng)調(diào)“優(yōu)秀”這個(gè)概念,而前者無疑是從時(shí)間上來定義:

a classic book on history:一本經(jīng)典/精彩的歷史著作
a classical book on history: 一本古典歷史名著

前者也許可以用來形容《明朝那些事》,后者就可以用來形容《史記》。另外classic這個(gè)詞還可以表示“典型的”:classic example of bureaucratism,典型的官僚主義。

口語中也會(huì)用到classic這個(gè)詞:That's classic!當(dāng)你看到一場(chǎng)精彩的演出時(shí),就可以用這個(gè)句子來表達(dá)贊美了。

(本文由滬江原創(chuàng),僅供騰訊世博英語專題獨(dú)家轉(zhuǎn)載)