【溫故知新】一起來讀《哈利•波特》(第十期)
歷經10年,《哈利·波特》的最后一部電影殺青了,陪伴我們那么多年的一部作品就此落下帷幕。今天,讓我們重溫魔法世界的種種,一起閱讀英文原版小說吧~
不要因為“原版書”幾個字而感到壓力大,《哈利·波特》的原版小說其實并不難,我們一起學習,一起討論,循序漸進,啃完一本書不是問題?。?a href="http://gzchhbgc.com/new/p111454/" target="_blank">點我 回顧上期節(jié)目>>>)
參與方式:
1. 閱讀每期提供的一小段原文,文中生詞已用滬江小D標示出來(如果另外有生詞的話,大家可以用滬江小D查詞)。
2. 文章粗體部分在下面的“主要知識點”部分有詳細講解,不是很了解的同學可以看解說部分學習,或者?點擊 進入小組討論帖提問>>>。
3. 本文提供的音頻為純正英音,在閱讀之余可以模仿朗讀,一方面鍛煉自己的發(fā)音,另一方面培養(yǎng)語感。因此,歡迎大家提供音頻?。c擊本文圖片右邊的“貢獻文章錄音”即可)
4. 在看文章的時候有什么不了解的地方,歡迎大家來到小組討論交流。請進 初級英語學習小組>>>
音頻:
原文:
"Well, Ted," said the weatherman, "I don't know about that, but it's not only the owls that have been acting oddly today. Viewers as far apart as Kent, Yorkshire, and Dundee have been phoning in to tell me that instead of the rain I promised yesterday, they've had a downpour of shooting stars! Perhaps people have been celebrating Bonfire Night early — it's not until next week, folks! But I can promise a wet night tonight."
Mr. Dursley sat frozen in his armchair. Shooting stars all over Britain? Owls flying by daylight? Mysterious people in cloaks all over the place? And a whisper, a whisper about the Potters…
Mrs. Dursley came into the living room carrying two cups of tea. It was no good. He'd have to say something to her. He cleared his throat nervously. "Er — Petunia, dear — you haven't heard from your sister lately, have you?"
譯文:
“泰德,”天氣預報員說道,“這我倒不清楚。但是今天行為異常的不只是貓頭鷹。還有肯特郡、約克郡和丹地的人們打電話告訴我并沒有出現(xiàn)我昨天預報的陣雨,反而下了一場流星雨,可能人們在提前慶祝髯火節(jié)吧——但是髯火節(jié)下個星期才到??!不管怎么樣,今晚會有雨,我敢肯定?!?/p>
杜斯利先生呆在了沙發(fā)里。流星雨遍布英國?貓頭鷹在白天行動?身穿披風的神秘人處處可見?還有傳聞,關于波特一家的傳聞……
杜斯利夫人端著兩杯咖啡走進臥室。不行,他必須告訴她一些事情。他清了清嗓子,“嗯,帕尤妮亞,你很久沒有收到你妹妹的來信了,是吧?”
主要知識點:
1.? a downpour of:
downpour這個詞的意思是“傾盆大雨”,“遇上瓢潑大雨”就是用be caught in a downpour來表示的。
在文中,a downpour of體現(xiàn)的是流星雨數(shù)量之多——有如傾盆大雨一般的流星雨,不就是“流星雨遍布”了嘛。
2.? sit frozen:
frozen是個形容詞,表示“呆板的,嚇呆的”,比如說:
The man sat frozen with fear. 那人嚇得呆坐著。
3. clear one's throat:
我們平時總是說“清一清嗓子”,在英語中,“清嗓子”的動詞居然用的就是“clear”,這個是不是叫做文化的互通呢。比如說:
I must clear my throat before I begin my speech. 在開始演講之前我必須先清嗓子。
clear在這個詞組中表示“(從某處)移走(不要的東西)”,比如說:clear the table(收拾桌子),clear one's mind of doubt(消除心中的疑團)
4. hear from your sb:
這個詞組可不是“從某人那里聽說”的意思哦,而是表示“接到某人的來信、電話等”,比如說:
How often do you hear from your sister? 你多長時間接到你姐姐一次信?
如果我們要表達“從某人那里聽說某事”,也不是用hear這個詞,而是用learn sth from sb這樣一個詞組。
小編提示:
如果覺得節(jié)目不錯想訂閱的話,點擊下面的圖標,把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會有通知送到哦~