?

你聽懂他要什么了么?(大家順便點擊下相關(guān)應(yīng)用貢獻下聽力稿吧。)當(dāng)然對于觀眾來說其實這并不重要,關(guān)鍵是這個爸爸也太體貼了吧。大M這支廣告利用公路上駛?cè)胧娇觳偷甑牡乩硖卣?,巧妙地把餐廳貼心的服務(wù)融入到剛當(dāng)爸爸的顧客的愛心行為中。在這支廣告一開始,觀眾肯定也和服務(wù)員一樣不知道男子在搞什么名堂,但是看到車子里小寶寶睡得如此香甜,大家恐怕都和小編一樣心立刻就變得柔軟了吧。

以下聽力稿及翻譯由滬友kamoku童鞋提供,鼓掌感謝~~~

A:Hello. Excuse me. I'd like an Egg McMuffin meal...
A: 你好。抱歉,我想要一份蛋堡套餐。

B:Hello?
B: 你好?

A:I said an Egg McMuffin and a large cup of coffee.
A: 我說我要一份蛋堡和一大杯咖啡。

B:Can you say that one more time please? Sir, did you say an Egg.McMuffin and a large coffee?
B: 請你再說一遍好嗎?先生,你剛才是不是說一份蛋堡和大杯咖啡?

A:With cream and choc, please! How much?
A:加上奶油和巧克力,拜托了!多少錢?
?

下面咱們順便一起來學(xué)一下免下車式公路餐廳怎么說吧:

“免下車”餐廳drive-through restaurant (也有簡寫成drive-thru的),這個drive-through形象而生動地表達(dá)了這種餐廳的構(gòu)造,你就直接開過去吧,在窗口點好餐付好錢后直接一腳油門開出去,不用停車就可以吃飯啦。其實drive-through不僅有快餐,還有同樣模式運作的銀行drive-thru banking等等,總之就是drive-through establishments,“免下車”服務(wù)式建筑。

?

點擊看更多英語廣告>>>