世博會非洲聯(lián)合館里出售的原生態(tài)工藝品很受歡迎,其中有種鴕鳥蛋殼項鏈、來自有野生動物天堂美譽的博茨瓦納。鴕鳥的英語說法大家也許都知道,可是你知道這個單詞背后的比喻義么?

鴕鳥,ostrich,據(jù)說風(fēng)沙來襲的時候喜歡把頭插進沙子里,以為什么都看不到就可以避開危險,這種行為在我們自己身上也經(jīng)??吹脚?,所以這種自欺欺人的人,被稱為ostrich:

Stop being an ostrich! You gotta to face it!
別再自欺欺人啦,你要面對事實!

有個成語,掩耳盜鈴,說的也是同樣的意思,所以掩耳盜鈴這種行為就被稱為ostrich belief,或者ostrich policy。

不過話說回來,我們當(dāng)真冤枉了鴕鳥同學(xué),其實它根本不會把頭埋在沙子里,雖說事實如此,但是英語中的這個說法卻固定了下來。你是一個ostrich式的人嗎?這樣不好哦,記得一定要鼓起勇氣,面對現(xiàn)實才能解決問題。

(本文由滬江原創(chuàng),僅供騰訊世博英語專題獨家轉(zhuǎn)載)