If it's your dream to enjoy a cream tea with the Queen, or treat yourself to a pint down the pub, you'll need to master these essential British phrases!
如果你夢(mèng)想著能和女王一起享受英式奶茶,或是泡在酒吧里小酌一杯,那么你需要掌握這些必不可少的英式短語(yǔ)!
British English is much like the people of Britain themselves: down-to-earth and full of character. And nothing shows off the country’s character better than the
kooky phrases which can be heard all across the land.
英式英語(yǔ)和住在英國(guó)的人十分相似:腳踏實(shí)地并充滿個(gè)性。沒有什么比這些到處都能聽到的乖僻的詞組更能展示這個(gè)國(guó)家的個(gè)性了。
To give you a flavour of how Brits genuinely speak, I’ve collected some phrases that visitors to British shores should first learn in order to understand the locals (and win their hearts in the process). These phrases aren’t just handy for holding a conversation though — they’ll also give you an insight into just how the Brits tick!
讓你感受一下英國(guó)人說話的純正風(fēng)味,我歸納了一些游客能夠更好了解當(dāng)?shù)囟鴳?yīng)該首先學(xué)習(xí)的詞組(同時(shí)贏得他們真心的方法),這些詞組不只是方便了掌握會(huì)話,它們也能讓你更了解英國(guó)人是怎么處事的!
1. "Fancy a cuppa?"
meaning:?"Would you like a cup of tea?”
意思:你想來(lái)杯茶嗎?
Everyone knows that Brits love tea, but nothing can prepare you for the ferocity of their addiction to the drink. Tea is more than a beverage. It’s a way of life. Whether you’re at work, visiting friends or simply spending a relaxing day at home, if a British person is around, it won’t take long until you’re posed the question: "Fancy a cuppa?”
大家都知道英國(guó)人愛茶,但你對(duì)于他們?nèi)绱睡偪裰杂谶@種飲料一定是毫無(wú)準(zhǔn)備的。茶已不僅僅是一種飲料,更是一種生活方式。無(wú)論你是在工作,探望朋友或只是待在家里度過悠閑的一天,如果身邊有英國(guó)人,過不了多久你就會(huì)被問到這個(gè)問題:"Fancy a cuppa?”
2. "Alright?"
meaning:?"Hey, how are you?”
意思:嘿,你好嗎?
Sure, Shakespeare was British, but modern-day Brits are
decidedly less wordy. Long gone are the days where we would greet each other in the street with a formal "How do you do, Sir?" (while tipping our hats and waving our handkerchiefs in the air). Nowadays, your average Brit under the age of 40 is far more likely to greet their friends or loved ones with a curt "Alright?"But don’t get your knickers in a twist. This greeting is simply an
expeditious, modern version of "Hello!" The greeter is?not?asking you for an in-depth explanation of your well-being.?
當(dāng)然,莎士比亞是英國(guó)人,但是現(xiàn)如今英國(guó)人明顯沒那么啰嗦了。過去的那些日子里,我們?cè)诮稚舷嘤鰰?huì)用一個(gè)正式的“How do you do, Sir?”來(lái)問候?qū)Ψ剑ㄒ贿吔颐弊右贿呍诳罩袚]著我們的手絹)。今天,那些平均年齡40歲以下的英國(guó)人更喜歡用一個(gè)簡(jiǎn)短的“Alright?”來(lái)問候他們的朋友或深愛的人。但別對(duì)此過度緊張,這個(gè)問候只是簡(jiǎn)單又迅速的表達(dá),時(shí)髦版本的“Hello!”,這個(gè)表達(dá)不是詢問你一個(gè)對(duì)你狀況的具體說明。
3. "I’m knackered!"
meaning:?"I’m tired.”
意思:我累了。
This is a great one to break out when you’re catching your breath after a serious amount of physical exercise. Nothing could be?more?British than running for the bus while holding multiple bags of shopping in your hands. Once you’ve made it aboard, sit down next to the little old Granny in the front row, exhale loudly, turn to her, roll your eyes and exclaim, "I’m?knackered!”
當(dāng)你做完大量體育運(yùn)動(dòng)正氣喘吁吁的時(shí)候,說這個(gè)正好。沒有比你手里拿著一大堆購(gòu)物袋時(shí)追著巴士更英國(guó)人的了。當(dāng)你終于坐上巴士,坐在第一排一個(gè)小老太太的邊上,喘著粗氣,轉(zhuǎn)過去對(duì)著她,邊翻白眼邊大聲說,"I’m?knackered!”
4. Cheeky
meaning:?playful; mischievous
意思:幽默的;淘氣的
Brits are famous for their sense of humour, and we like to take life a little less seriously than other nations do. We take pleasure in being playful, so we often use the word "cheeky" to describe small, fun,
frivolous activities that make us smile.
英國(guó)人因他們的幽默感而聞名,對(duì)待生活沒有其他國(guó)家那么認(rèn)真。我們喜歡好玩的心態(tài),所以我們常用“cheeky”這個(gè)詞來(lái)描素讓我們微笑的有趣又瑣碎的小事情。
For example:
例如:
British person:?"Do you want to join us for a?cheeky?pint?”
英國(guó)人:"Do you want to join us for a?cheeky?pint?”
Translation: "Would you like to come to the pub to have a pint of beer with us?”
翻譯:“你愿意和我們一起去酒吧小酌一杯嗎?”
5. "I’m chuffed to bits!"
meaning?"I’m very pleased.”
意思:我超級(jí)開心。
This is the perfect phrase to use when describing a great deal of pleasure about something, or displaying immense pride in one’s own efforts. For example, if you’re about to tuck into a delicious full English breakfast, then you could say that you’re feeling "chuffed to bits". Or, perhaps you’ve just won over someone’s heart by introducing them to your favourite cider. Boom! You could now say that you’re "chuffed to bits with yourself”.
這個(gè)句子用來(lái)描素一件非常開心的事,或展現(xiàn)某人對(duì)自己的努力無(wú)比驕傲?xí)r,是很完美的。舉個(gè)栗子,如果你準(zhǔn)備大吃一頓英國(guó)風(fēng)味的美味早餐,那么你可以說你感到“chuffed to bits”?;蚴?,可能你剛通過介紹你最喜歡的蘋果酒,贏取了某人的芳心。哇!你現(xiàn)在可以說你"chuffed to bits with yourself”。
6. Bloody
meaning:?very
意思:非常
There are no two ways about it: If you want to sound
quintessentially British while emphasising a certain characteristic or quality of an object, location or person, then you have?got?to use the word "bloody". Have you just finished eating an exquisite portion of Fish n’ Chips? Then smack your lips and exclaim that they were "bloody?delicious!" Have you just had the misfortune of seeing a terrible performance of Shakespeare’s Hamlet? Then you’ll have to turn to your fellow theatre
aficionado, tut?loudly, and say, "Well that was?bloody?awful, wasn’t it?”
當(dāng)強(qiáng)調(diào)某一個(gè)特征或者一個(gè)物體、地點(diǎn)或人物的特點(diǎn)時(shí),如果想要你的英語(yǔ)聽起來(lái)很地道,那么你要使用“bloody”這個(gè)單詞。你剛剛吃完一份美味絕倫的煎魚和薯?xiàng)l?那么咂咂嘴后大聲說出它們"bloody?delicious!”你剛很不幸地看了一場(chǎng)演出糟糕的哈姆雷特?那么你就得轉(zhuǎn)過身對(duì)著你同行的戲劇迷小伙伴,大聲嘖嘖,然后說"Well that was?bloody?awful, wasn’t it?”
(后5組酷炫地道英式短語(yǔ)傳送門(? ̄?? ̄?? )?:http://gzchhbgc.com/new/p1115759/)
聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。