?

1981年的今天,對于當(dāng)時的美國總統(tǒng)里根(Reagan ['reig?n]來說,是個嗶了狗的一天,

(里根)

?

為什么呢?因為這一天他被襲擊了。

當(dāng)時他正從希爾頓酒店出來,準(zhǔn)備上防彈車,結(jié)果突然響起了槍聲,總共6響,造成了包括里根在內(nèi)的5人重傷,里根肺部中槍。

(現(xiàn)場亂狀)

?

然而,這件事的發(fā)生居然完全是因為一個人想追星。

就是下面這個人,他叫約翰·欣克利(John Hinckley)

(John Hinckley)

?

他是個加州理工大學(xué)的輟學(xué)生(dropout),性格孤僻,沒啥正經(jīng)工作,老想著成為披頭士一樣的大明星。

而當(dāng)年,他迷上了一部當(dāng)紅電影《出租車司機(jī)》,這部電影講的是一個退伍的越戰(zhàn)士兵,他和欣克利一樣什么也不會、游手好閑,并且也同樣總想著自己能做一些大事,比如刺殺美國總統(tǒng)。。

悲劇的是,在電影里,這個角色最終誤打誤撞殺死了一眾匪徒,救了由朱迪·佛斯特(Jodie Foster)飾演的雛妓,完成人生升華;于是欣克利首先癡迷地(obsessively)迷戀上了朱迪·佛斯特,然后決定自己也要去殺一個美國總統(tǒng)來博得她的芳心。。。。

(Jodie Foster)

?

然后,事情就發(fā)生了。。美國立馬進(jìn)入了戰(zhàn)備狀態(tài),又是懷疑蘇聯(lián),又是懷疑有人想政變;結(jié)果最后查出來是這么一回事,可想而知當(dāng)時美國人民的心理陰影面積有多大。(估計都能覆蓋到黃浦江了)

不過幸運(yùn)的是:沒有人在這起事件中死亡。


好吧,狗血的故事就講到這,

我們來講講今天的詞 obsessive

它被用來形容那種“過度的、不正常的、病態(tài)的癡迷”,要說一個人對什么癡迷的時候,我們會用這樣一個句式:

A is obsessive of B.
A對B感到癡迷。

當(dāng)然,如果你想用這個詞講情話也是可以的。


那么,我們來造個句子吧~

Teacher: My dear, could you please tell me why you got late today again?
老師:親愛的,你能解釋一些為什么今天又遲到了嗎?

Student: Eh..... Can I say I got obsessive of myself in the mirror and couldn't get out of the house?
學(xué)生:額……我能說是因為我被鏡子里的自己帥到了所以出不了門嗎?

Teacher: ...... Then I guess you won't feel bad if I detain you today since there is a mirror in that room.
老師:...... 那我猜即使我今天罰你留校察看你也不會不開心吧,因為那間房里有面鏡子。

重要句型:

be at feaud with sb. 與……有世仇

最后一句的 since 是在引導(dǎo)原因從句,since 表示“由于”。

?

By the way, 現(xiàn)在那部電影在愛奇藝可以付費(fèi)看到。

?

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。