【溫故知新】一起來(lái)讀《哈利•波特》(第六期)
歷經(jīng)10年,《哈利·波特》的最后一部電影殺青了,陪伴我們那么多年的一部作品就此落下帷幕。今天,讓我們重溫魔法世界的種種,一起閱讀英文原版小說(shuō)吧~
不要因?yàn)椤霸鏁?shū)”幾個(gè)字而感到壓力大,《哈利·波特》的原版小說(shuō)其實(shí)并不難,我們一起學(xué)習(xí),一起討論,循序漸進(jìn),啃完一本書(shū)不是問(wèn)題?。?a href="http://gzchhbgc.com/new/p110480/" target="_blank">點(diǎn)我 回顧上期節(jié)目>>>)
參與方式:
1. 閱讀每期提供的一小段原文,文中生詞已用滬江小D標(biāo)示出來(lái)(如果另外有生詞的話,大家可以用滬江小D查詞)。
2. 文章粗體部分在下面的“主要知識(shí)點(diǎn)”部分有詳細(xì)講解,不是很了解的同學(xué)可以看解說(shuō)部分學(xué)習(xí),或者?點(diǎn)擊 進(jìn)入小組討論帖提問(wèn)>>>。
3. 本文提供的音頻為純正英音,在閱讀之余可以模仿朗讀,一方面鍛煉自己的發(fā)音,另一方面培養(yǎng)語(yǔ)感。因此,歡迎大家提供音頻?。c(diǎn)擊本文圖片右邊的“貢獻(xiàn)文章錄音”即可)
4. 在看文章的時(shí)候有什么不了解的地方,歡迎大家來(lái)到小組討論交流。請(qǐng)進(jìn) 初級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)小組>>>
音頻:
原文:
Mr. Dursley always sat with his back to the window in his office on the ninth floor. If he hadn't, he might have found it harder to concentrate on drills that morning. He didn't see the owls swooping past in broad daylight, though people down in the street did; they pointed and gazed open-mouthed as owl after owl sped overhead. Most of them had never seen an owl even at nighttime.
Mr. Dursley, however, had a perfectly normal, owl-free morning. He yelled at five different people. He made several important telephone calls and shouted a bit more. He was in a very good mood until lunchtime, when he thought he'd stretch his legs and walk across the road to buy himself a bun from the bakery.
He'd forgotten all about the people in cloaks until he passed a group of them next to the baker's. He eyed them angrily as he passed. He didn't know why, but they made him uneasy. This bunch were whispering excitedly, too, and he couldn't see a single collecting tin. It was on his way back past them, clutching a large doughnut in a bag, that he caught a few words of what they were saying.
譯文:
杜斯利先生喜歡在他九樓的辦公室里背靠著墻坐著。如果不這樣做的話,他會(huì)覺(jué)得整個(gè)上午都無(wú)法集中精神做事。他從來(lái)沒(méi)在大白天見(jiàn)過(guò)貓頭鷹飛過(guò),但是有人在街上看到了。他們回頭指著,目瞪口呆地看著一只接一只的貓頭鷹從頭頂飛過(guò)。
還好,杜斯利先生那天早上沒(méi)見(jiàn)著一只貓頭鷹,一切都很正常。他沖五個(gè)不同的人發(fā)了脾氣。他打了幾個(gè)重要的電話并在電話里嚷了一通。直到午飯時(shí)他的心情都還不錯(cuò),那時(shí)他想到自己應(yīng)該活動(dòng)活動(dòng)筋骨了,于是走到面包店給自己買(mǎi)了一個(gè)面包圈。
他幾乎都快忘掉那些穿著被風(fēng)的人了。但是當(dāng)他走過(guò)面包店隔壁時(shí),那群人又出現(xiàn)了。杜斯利先生生氣地瞪了他們一眼。他不知道為什么自己要這樣做,可能是那群人讓他覺(jué)得不妥。那群人還在低聲興奮地談話,可是這次杜斯利先生沒(méi)再看到一只募款箱。在他拿著面包往回走又經(jīng)過(guò)他們時(shí),他依稀聽(tīng)到一些他們談話的內(nèi)容。
主要知識(shí)點(diǎn):
1. concentrate on:
這個(gè)詞組是concentrate on sth / doing sth. 表示的是“全神貫注,精神集中,專(zhuān)心致志(于某事物)”
比如說(shuō):I can't concentrate (on my studies) with all that noise going on.(吵鬧聲不絕于耳,我精神無(wú)法集中于學(xué)習(xí)。)
這里的going on簡(jiǎn)單說(shuō)來(lái)就是“發(fā)生”的意思。比如我們常聽(tīng)到別人說(shuō)“Hey, what's going on?”,就是“怎么了(發(fā)生了什么事情)?”的意思啦。
2. in broad daylight:
說(shuō)到這個(gè)詞組小編頓時(shí)覺(jué)得中西方文化其實(shí)是如此相同呢。我們總說(shuō)光天化日之下blablabla的……原來(lái)人家也是醬紫說(shuō)的啊。
比如說(shuō):The robbery occurred in broad daylight, in a crowded street. (在擁擠的街道上,光天化日之下竟發(fā)生了搶劫。)
3. in a very good mood:
4. catch a few words:
想當(dāng)初小編在上聽(tīng)力課的時(shí)候,不知為毛每當(dāng)聽(tīng)不出來(lái)心里想著“表抽我回答表抽我回答”的時(shí)候……偏偏會(huì)被老師抽到回答問(wèn)題囧……老師乃是不是預(yù)先知道偶聽(tīng)不出來(lái)……
于是那時(shí)候最常說(shuō)的話就是“Sorry, I didn't catch it.”……大囧
小編提示:
如果覺(jué)得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 電影世界
- 華中科技大學(xué)