一詞日歷:莎士比亞筆下,連戰(zhàn)爭都這么美
英國歷史上有一場名字特別好聽的戰(zhàn)爭,叫玫瑰戰(zhàn)爭(the Wars of the Roses)
對戰(zhàn)的雙方是金雀花王朝的兩個分支:蘭開斯特家族(Lancaster ['l??k?st?]),家徽是紅玫瑰;以及約克家族(York [j?:k]),家徽是白玫瑰。
?
1461年的今天,約克家的愛德華四世(Edward IV)贏得了玫瑰戰(zhàn)爭中的決定性一戰(zhàn),約克家贏得了王位的繼承權(quán),白玫瑰獲得了最終勝利。
關(guān)于這段歷史,英國在2013年拍了一部根據(jù)小說改編的歷史劇《白王后》,講的就是愛德華四世的妻子伊麗莎白。(騰訊視頻可以免費看)
(劇中的愛德華四世和伊麗莎白)
?
不過即使是在愛德華四世登基之后,約克家和蘭開斯特家的恩怨也沒有斷過。
像他們這樣的關(guān)系,就是所謂的宿仇(feud)
這個詞除了用來形容這種“延續(xù)幾代的仇殺”,也能形容日常生活中的勾心斗角,比如如果班上有兩個同學(xué)素來不和,就可以說:
值得一提的是,這場戰(zhàn)爭在當時并不叫玫瑰戰(zhàn)爭,
是后來莎士比亞(Shakespeare ['?eikspi?])寫歷史劇的時候才起了這么個名字。
那么,我們來造個句子吧~
重要句型:
be at feud with sb. 與……有世仇
再一個那么~ 英大給大家把這個劇的預(yù)告片搬過來了~
?
聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
- 相關(guān)熱點:
- 英語翻譯
- 一詞日歷
- 重慶交通大學(xué)