【上海好白相之六】小資情迷田子坊
接下來開始雙語上海話教學(xué)時(shí)間
1.喇叭腔:bugle,screw up
When people talk about "bugle tune", they actually mean something's botched up.
喇叭腔在上海話里指的是把某些事情給搞砸了,很實(shí)用的一種說法。
【上海小姑娘專用句型】
個(gè)四體老總要呃,伐要喇叭腔了。
這事情很重要的,不要搞砸了。
2.老克勒:class,cognoscente
This is a famous term which derived from the English word "class" of "classy" in the 1930s and 1940s. This term was used to describe the "high class" Shanghai gentleman who lived a Western-style life in the city. Now it also has a connotation of being around a lot and knowing all the answers.
簡單來說,老克勒就是那種已經(jīng)上了年紀(jì),但依舊很講究生活品質(zhì)的老紳士,他們走路筆直、衣服一定要送到洗染店去洗、褲子上的兩條熨線是一定要有的、皮鞋一絲不茍擦得非常亮。他們再窮,也會保持一種紳士的風(fēng)度和生活狀態(tài)。小編想了想,林棟甫可能是比較有代表性的老克勒了,其實(shí)周立波有些派頭也挺老克勒的。
【上海小姑娘專用句型】
勿組捏來嘿紅房子里巷碰到幾額老克勒,哦喲,其責(zé)伐要特嗲哦。
我昨天在紅房子里碰到幾個(gè)老克勒,哦喲,氣質(zhì)不要太好哦。
3.老法師:senior specialist, elder cognoscente
The term is often used humorously to refer to a person who is both senior in age and expert in a certain aspect of life or knowledge.
老法師在上海話里就是指德高望重、手藝出眾的專家,和廟里的法師可是一點(diǎn)關(guān)系都沒有哦。
【上海小姑娘專用句型】
阿拉娘桑趟其新了額老法師組旗袍,老法師就似老法師,桑或斯清桑呀。
我媽上次去找了個(gè)老法師做旗袍,老法師就是老法師,做的是好呀。
今日《上海好白相》到此結(jié)束,請童鞋們跟帖用剛學(xué)的短語造句。次回預(yù)告:南京路。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 節(jié)日
- 周立
- 2016年英語六級考試真題