說到棺材板快按不住了這個(gè)梗,是由之前在網(wǎng)上流行的“氣的活過來”而延伸而來,總的來說,就是表示對于一種違反正常定律的吐槽形式。而在英語中也恰好有相同意思意思的說法,那就是“氣得從棺材里跳出來”。

a second time.

e.g. If my mother had known of it she would die a second time.
如果我媽媽知道這事,她一定會(huì)氣得從棺材里跳出來。

2. be turning in grave.

e.g. They were very negative last night and the Bootroom dynasty must be turning in their graves.
他們昨天實(shí)在太消極了,我想如果當(dāng)年的“利物浦王朝”看見這一切一定會(huì)氣得從棺材里跳出來。

那么關(guān)于讓語文老師棺材板按不住的詞有哪些呢?

1、無fuck說(無話可說)

①had nothing to say

e.g. I had nothing to say regarding this matter.
對于這件事我無話可說。

②can say nothing more

e.g. There's nothing more I can say.
我今天沒啥想要多說的。

2、無可phone告(無可奉告)

①No comment

e.g. Even a less-than-enthusiastic tone of voice or a terse "no comment" can be asdamaging as a negative remark.
就連不甚熱情的語調(diào)或者簡明扼要的“無可奉告”都有可能像負(fù)面評價(jià)一樣影響你的形象

②take the Fifth以美國憲法第五條修正案為庇護(hù);避而不答

我們在警匪片里警察們常常會(huì)說:你有權(quán)保持沉默,并有權(quán)請律師。
You have the right to remain silent and consult an attorney.

而犯罪分子回答說:

I'll take the fifth.
我選擇使用沉默權(quán)。

這里的“take the fifth”,是指美國憲法第五修正案規(guī)定受到指控的人有權(quán)保持沉默,所以常用 the fifth 指沉默權(quán)。

3、Tony帶水(拖泥帶水)

①not sloppily

e.g. Do things neatly, not sloppily.
辦事要利落, 不要拖泥帶水。

②messy

e.g. Yes, you are the first, other man is blunt, never messy.
是,你是第一個(gè),其他男人都直截了當(dāng)?shù)?,從不拖泥帶水?/div>

4、sun心病狂(喪心病狂)

to become frenzied

e.g. Did you hear his frenzied tattle?
你聽見這喪心病狂的閑談了嗎?

5、more名奇妙(莫名其妙)

①without rhyme or reason

e.g. His wife scolded him endlessly, without rhyme or reason.
他的太太莫名其妙地罵他個(gè)不停。

②baffling

e.g. It is quite baffling that he left without a word.
他一聲不吭就走了, 真叫人莫名其妙
。

6、book思議(不可思議)

①inconceivable

e.g. It sounds inconceivable but is the naked truth.
這聽起來不可思議,但卻絕對是事實(shí)。

②incredible

e.g. If it does work, what an incredible advance it would be.
如果真的有效,將是多么不可思議的進(jìn)步。

7、cheer不舍(鍥而不舍)

perseverance

e.g. Nothing lay ahead of us but exertion, struggle, and perseverance.
在我們的腦海里,只剩下了努力,奮斗,鍥而不舍。

8、無shit可擊(無懈可擊)

①irreproachable

e.g. Your testimony on this matter is hardly unimpeachable.
在這個(gè)問題上你的辯駁很難說是無懈可擊

②watertight

e.g. It sounded a good watertight story.
起來是個(gè)很好的說法,無懈可擊。

9、Eason不坑(一聲不吭)

①as mute as a mouse

②say neither ba nor bum【口語】一聲不吭,不開腔

10、鋪天gay地(鋪天蓋地)

①out the sky and the land

e.g. The blizzard blotted out the sky and the land.
暴風(fēng)雪鋪天蓋地而來。

聲明:本內(nèi)容為滬江英語原創(chuàng),嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載。