暮光之城3月蝕 激情戲內(nèi)幕大曝光!(雙語(yǔ))
This week's cover: 'Twilight' stars Kristen Stewart, Robert Pattinson, and Taylor Lautner talk 'Eclipse'
As the highly-anticipated Twilight Saga: Eclipse prepares to descend on theaters June 30, stars Kristen Stewart, Robert Pattinson, and Taylor Lautner get together in L.A. for a frank discussion about the roles they play within the Twilight universe — both on screen and off.
備受全世界青少年關(guān)注的《暮光之城:月蝕》已于六月三十日上映,我們雖然還沒有引進(jìn)這部電影,但可以先來(lái)看看三位主角齊聚洛杉磯接受媒體采訪時(shí)透露的拍攝時(shí)的種種趣事和回答角色相關(guān)問(wèn)題——不論幕前幕后。
One scene fans have been dying to see takes place in the tent during the snowstorm. Jacob warms up Bella with his body because Edward is cold-blooded and can’t do it himself.
LAUTNER: The tent scene is probably my favorite, because it’s the first time Edward and Jacob are actually able to connect and understand each other.
問(wèn):在《月蝕》中,令廣大粉絲們超級(jí)期待的一幕戲就是在外面冰天雪地的帳篷中,雅各布用自己的體溫溫暖貝拉,因?yàn)閻鄣氯A的“冷血”做不到這一點(diǎn)。
泰勒勞特納:帳篷那場(chǎng)戲是我最喜歡的一幕,因?yàn)檫@是第一次愛德華和雅各布能好好坐下來(lái)為共同愛的人溝通理解對(duì)方。
How many takes did you go through to get that scene?
LAUTNER: Two days originally to film it, and then a full day of reshoots.
問(wèn):拍這場(chǎng)(帳篷)戲用了多久?
泰勒勞特納:本來(lái)是拍了兩天,后來(lái)又用了一整天補(bǔ)拍。
Why?
PATTINSON: [The director] wanted it to be more erotic. Seriously.
STEWART: It’s true. In the book there’s a serious sexual tension. As I’m sleeping, Jacob is staring over my vulnerable body, and he’s naked in this f-?-?-ing sleeping bag because you heat up faster that way, and Jacob and Edward are leveling with each other.
問(wèn):為什么(要用這么久)?
羅伯特帕丁森:(導(dǎo)演)想讓這場(chǎng)戲拍出來(lái)更加讓人血脈賁張,真的。
克里斯汀斯圖爾特:確實(shí)如此,在小說(shuō)中這一段只是肌膚相親。戲中我睡著的時(shí)候,雅各布注視著我虛弱的樣子,然后他脫下衣服鉆進(jìn)睡袋(用體溫溫暖我),這樣會(huì)讓體溫上升的更快。這也是他們兩人拉鋸取得平衡的結(jié)果。
Taylor, you and Rob have some pretty serious confrontations in this movie.
LAUTNER: Some of those scenes were pretty hard for me. I think we ruined a couple of takes in front of the house and in the tent. It’s just, I don’t know, I have a hard time looking at him…
STEWART: Ha! “I have such a hard time looking at him”!
LAUTNER: [Laughs] I wasn’t finished. He and I were thisclose to each other — we are literally, like, an inch away — and we’re screaming at each other.
STEWART: And about to kiss…
LAUTNER: A couple of moments it felt like that.
PATTINSON: Every single time we had to do a threatening thing to each other — for one thing, you always have your shirt off, and so in the tent scene I literally grabbed your breast. And it’s very difficult to remain in the moment. Also, in that tent scene, I can’t really get over the fact that the word thought sounds like fart.
STEWART: The word thought does not sound like fart.
PATTINSON: It does.
STEWART: Maybe because you are an English person.
PATTINSON: The opening line of that scene is “Can you at least keep your farts to yourself?” I couldn’t quite get over that.
問(wèn):泰勒,你和羅伯特在《月蝕》中的關(guān)系充滿了對(duì)峙的火藥味啊。
泰勒勞特納:嗯,有些場(chǎng)面對(duì)我來(lái)說(shuō)很難拍,小屋和帳篷這兩個(gè)場(chǎng)景我都浪費(fèi)了不少機(jī)會(huì)才拍到位。我覺得和他對(duì)視,我也不知道怎么回事....很難。
克里斯汀斯圖爾特:啊哈!和他對(duì)視很難?。。。ㄐ【帲赫鏇]看出來(lái),小K也愛把這倆搓一堆...)
泰勒勞特納:(笑)我還沒說(shuō)完呢,拍的時(shí)候,他和我之間就這么一點(diǎn)兒近,真的只有一英寸那么近(小編:一英寸等于2.5厘米,各位自己想象吧嘿嘿),然后我們開始向?qū)Ψ脚叵饨小?/font>
克里斯汀斯圖爾特:而且差點(diǎn)就親到了~
泰勒勞特納:有那么幾次感覺就像差點(diǎn)親到...
羅伯特帕丁森:每次戲里我倆要威脅對(duì)方時(shí),有一件事是肯定的——就是他總是赤裸上身。在帳篷里時(shí),我還拍到了他的胸口。還有那場(chǎng)戲里,我老覺得那句臺(tái)詞是你不能偷著放屁啊?!
克里斯汀斯圖爾特:才沒有這句臺(tái)詞呢。
羅伯特帕丁森:我就是老覺得有。
克里斯汀斯圖爾特:那可能是因?yàn)槟闶怯?guó)人。
羅伯特帕丁森:那一幕的開場(chǎng)白就是:“你就不能至少別放屁?!”我一直沒忘。
看暮光之城學(xué)英語(yǔ),快樂學(xué)習(xí)、絕對(duì)原創(chuàng)!
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)翻譯
- 電影世界
- 暮光之城小說(shuō)
- 自閉癥