Two Australian sisters have set an unofficial world record for
continuous TV-watching after sitting through 87 hours of uninterrupted World Cup and football coverage.
來(lái)自澳大利亞的一對(duì)姐妹因87小時(shí)不間斷觀看世界杯比賽轉(zhuǎn)播和足球賽事報(bào)道,創(chuàng)下了一項(xiàng)非官方的世界紀(jì)錄。
Football-mad Joanne and Alanah Argyrou, 22 and 24, outlasted two other contenders as they sat for some three-and-a-half days at Sydney's Star City Casino, beating Dutchman Efraim van Oeveren's 86 hours.
這對(duì)超級(jí)足球迷名叫喬安妮和阿拉娜阿吉柔,今年分別為22歲和24歲。(世界杯開(kāi)幕后,)兩人在悉尼的城市之星賭場(chǎng)連續(xù)觀看和比賽有關(guān)的電視節(jié)目長(zhǎng)達(dá)三天半,超過(guò)了另外兩名對(duì)手,并擊敗了荷蘭人埃弗雷姆創(chuàng)下的86小時(shí)的記錄。
The feat -- which awaits confirmation by Guinness World Records -- was monitored by a team of officials who ensured the sisters did not look away from the screen for more than five seconds.
來(lái)自《吉尼斯世界記錄大全》的一組官員對(duì)兩姐妹進(jìn)行了全程監(jiān)督,保證她們的視線(xiàn)離開(kāi)屏幕不超過(guò)5秒鐘。目前這一記錄正在等待《吉尼斯世界紀(jì)錄大全》的確認(rèn)。
They were given one five-minute break per hour but were allowed no more than five cups of coffee a day. In between World Cup broadcasts, the women watched recorded matches and football
documentaries.
她們每小時(shí)有5分鐘的休息時(shí)間,但每天喝咖啡不能超過(guò)五杯。在比賽轉(zhuǎn)播間隙,兩人繼續(xù)觀看比賽錄像和足球紀(jì)錄片。
Australia’s hopes of reaching the knocking-out stages were badly dented after June 14’s 4-0 defeat by Germany. The country is bidding to host the tournament's 2022 edition.
澳大利亞在6月14日的比賽中以0比4負(fù)于德國(guó),出線(xiàn)希望大減。該國(guó)目前正在申辦2022年世界杯。
Notes:
casino: a public building or room where people play gambling games for money 賭場(chǎng)
knocking-out stage:淘汰賽階段
dent: to damage somebody's confidence, reputation, etc. 損害,傷害,挫傷(信心、名譽(yù)等)
聲明:音視頻均來(lái)自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學(xué)習(xí)使用。本網(wǎng)站自身不存儲(chǔ)、控制、修改被鏈接的內(nèi)容。"滬江英語(yǔ)"高度重視知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)。當(dāng)如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時(shí),請(qǐng)聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容或屏蔽相關(guān)鏈接。