承接上一篇文章,在這一集的最后,伊麗莎白二世將那些內(nèi)閣老頑固們都訓(xùn)了一頓。

這一舉動不僅擺正了她女皇的位子,還重新樹立了女皇的威嚴(yán)。

這句臺詞中出現(xiàn)了 smell a rat 這個詞組。

smell a rat 的意思是?to suspect that something is wrong; to sense that someone has caused something wrong.

【用來形容我們懷疑某個人:我們覺得有些事情或者某些人有些問題】

記這個詞組的時候,大家可以把自己想象成一只 cc貓。突然之間,聞到了老鼠的味道,瞬間就變得非常警覺。

【例句】He could smell a rat in the way the men were talking.
他從這些人的講話方式就能感到事有蹊蹺。

don't hold one's breath 是這句臺詞中的關(guān)鍵詞組。

這個詞組大家千萬不能只看表面意思去理解。

如果是沒有接觸著個詞組的同學(xué)大概會把這個詞組誤認(rèn)為是:不要屏住呼吸喔,但是這個是不對的。

hold one's breath意思是"(因為恐懼、興奮等)而屏住呼吸",有種屏息以待的感覺。

don't hold one's breath?其實就是叫你別抱過多的期望,凡事呢順其自然就好。?

【詞組】knock the breath out of sb 使某人大吃一驚

【例句】Sure, I know that he said he expects to give us all a nice increase in our pay this winter, but don't hold your breath, friend.

?是啊,我知道他說今年冬天會給我們大家加薪。嗨,我的朋友,你可別信以為真。

這句臺詞中出現(xiàn)了 give sb a dressing down 的詞組。

雖然這個詞組不常用,但是大家千萬不能把這個詞組理解成給某人套了一件衣服,那就搞笑了。

dressing down 的意思是:a severe scolding 【狠狠地訓(xùn)斥】

所以這個詞組的意思是狠狠地教訓(xùn)某人一頓。

同時,需要注意的是:這個詞組需要用 good 這個形容詞喲。

【例句】If I could catch him stealing, I will give him a good dressing-down.?
?要是我能逮這個小偷,我一定要好好地教訓(xùn)他。

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。