Pride and Prejudice -- Jane Austen
《傲慢與偏見》——簡(jiǎn)奧斯汀

達(dá)西先生:你相貌平平,身無(wú)長(zhǎng)物

達(dá)西先生:你的家里人也難上臺(tái)面。

達(dá)西先生:盡管你的缺點(diǎn)顯而易見,你愿意嫁給我么?

女主:(沒有回復(fù),猜想女主心里有一萬(wàn)只草泥馬奔騰而過(guò))

達(dá)西先生:能告訴我哪里說(shuō)錯(cuò)什么了么?

?

Odyssey -- Homer
《奧德賽》——荷馬

奧德修斯:佩內(nèi)洛普,我還活著,我就要回家了

佩內(nèi)洛普:謝天謝地!

佩內(nèi)洛普:二十年來(lái)我都不愿接納他人為夫,因?yàn)槲揖椭滥銜?huì)回來(lái)找我。

奧德修斯:我騙了你,其實(shí)我出軌其他女神。

佩內(nèi)洛普:什么?

奧德修斯:我的意思是

奧德修斯:我也思念你

奧德修斯:自動(dòng)更正

?

Romeo and Juliet -- Shakespeare
《羅密歐與茱莉亞》——莎士比亞

羅密歐:朱麗葉,你想要和我一起出去么?

朱麗葉:可是我們的家里人都彼此不喜歡。

羅密歐:那就是說(shuō)你不愿意?

朱麗葉:額

朱麗葉:也是可能吧

?

The Great Gatsby -- Fitzgerald
《了不起的挑戰(zhàn)》——菲茨杰拉德

蓋茨比:黛西

蓋茨比:我愛你

黛西:可是我已經(jīng)結(jié)婚了

蓋茨比:聽起來(lái)確實(shí)是個(gè)問題。

?

Hamlet -- Shakespeare
《哈姆雷特》——莎士比亞

哈姆雷特:”歐~奧菲利亞~

哈姆雷特:我想要

哈姆雷特:感受你的溫柔~

奧菲利亞:哈姆雷特(表情:親親)

哈姆雷特:當(dāng)我沒說(shuō),我現(xiàn)在決定我討厭女人了。

?

Wuthering Heights -- Emily Bronte
《呼嘯山莊》——艾米麗·勃朗特

希斯克利夫:成為我的專屬,

希斯克利夫:要不然就

女主:要不然就啥?(表情:俏皮)

希斯克利夫:等我們的原配都死了,強(qiáng)迫我們各自的孩子結(jié)婚,作為我長(zhǎng)久以來(lái)復(fù)仇計(jì)劃的一部分,讓我重獲對(duì)畫眉山莊的控制。

女主:希斯克列夫,你在說(shuō)什么鬼話!

?

Harry Potter -- J.K. Rowling
《哈利波特》——J K 羅琳

斯內(nèi)普:莉莉,很早以前我就像告訴你,我愛你

斯內(nèi)普:我很抱歉叫你泥巴種,我保證從今以后我只會(huì)叫別人。

斯內(nèi)普:如果能給我一個(gè)選擇

斯內(nèi)普:我會(huì)毫不猶豫地選擇犧牲你的丈夫和你的寶寶,然后也許我們就能在一起了。

斯內(nèi)普:話說(shuō)你現(xiàn)在愛上我了么?

?

Jane Eyre -- Charlotte Bronte
《簡(jiǎn)·愛》——夏洛特·勃朗特

羅切斯特先生:簡(jiǎn),我愛你

羅切斯特先生:而且我住在閣樓上的妻子可能想要?dú)⒘四?/p>

簡(jiǎn):額。。。

羅切斯特先生:就像是是帶著那種歇斯底里的情緒

?

(翻譯:林潯鷗)

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。