Amazon's ideas for carrying out drone deliveries just keep getting more ludicrous.
亞馬遜實行無人機(jī)遞送的想法正繼續(xù)變得更荒謬可笑。

The company has filed a patent for a system that would allow drones to drop packages from the sky, and guide them to a safe landing spot using tiny parachutes.
該公司提出了一項系統(tǒng)專利,該系統(tǒng)將允許無人機(jī)從空中投遞包裹,并用小型降落傘引導(dǎo)著包裹安全著陸。

In the patent filing, published on Tuesday, Amazon wrote that such a system could "forcefully propel a package" from a unmanned aerial vehicle (or drone) while in motion.
在星期二發(fā)表的這項專利申請中,亞馬遜表示,這樣一個系統(tǒng)可以從運轉(zhuǎn)中的無人操縱的飛行器(或無人機(jī))中“強(qiáng)有力地驅(qū)動一個包裹”。

The patent describes how the drone could alter the force applied to the package, depending on where it wanted the package to land.
這項專利說明了無人機(jī)是如何根據(jù)想要的著陸地點來改變應(yīng)用在包裹上的力量。

Once airborne, the vertical descent path of the package would be controlled using one or more "control surfaces" - which could consist of wings, parachutes, or compressed air canisters.
一旦進(jìn)行空運,包裹的垂直降落軌道將由一個或多個“操縱面”進(jìn)行控制,包括機(jī)翼、降落傘或壓縮的空氣罐。

"Instructions can be transmitted from the UAV via an RF module that cause the one or more controls surfaces to alter the vertical descent path of the package to avoid obstructions or to regain a stable orientation," the patent states.
該專利聲明,“指令可以通過無人機(jī)的射頻模塊傳輸,使一個或多個操縱面改變包裹的垂直降落軌道來避開障礙或重新獲得一個穩(wěn)定的方向”。

Amazon explained that the advantage of this system is that it would be more efficient than landing the drones for each delivery.
亞馬遜解釋道,這個系統(tǒng)的優(yōu)勢是,與每次投遞時降落無人機(jī)相比,這個系統(tǒng)會更有效率。

Amazon began testing its drone delivery service in the UK earlier this year, completing its first delivery in Cambridge on December 14.
今年早些時候,亞馬遜開始在英國測試它的無人機(jī)投遞服務(wù),并于12月14日完成了其第一次投遞服務(wù)。

The retailer intends to use unmanned aerial vehicles to pick up small packages from Amazon fulfillment centres and deposit them outside customers' front doors in under 30 minutes.
該零售商打算使用無人機(jī)在30分鐘內(nèi)從亞馬遜的運營中心拾取小包裹,并將包裹放置在顧客的前門外。

However, one of the biggest barriers to making drone deliveries work at scale is the fact that they cannot travel very far before their batteries run out.
然而,使用無人機(jī)進(jìn)行大規(guī)模投遞的一個最大的障礙就是,事實上,無人機(jī)在電池耗光之前無法行進(jìn)太遠(yuǎn)。

None of these patents provide concrete proof of Amazon's plans; most companies often file patents that never end up becoming real-world products or services.
這些專利沒有提供亞馬遜規(guī)劃的具體證明;不過,多數(shù)公司經(jīng)常會申請專利,雖然那些專利最終從未成為真實的產(chǎn)品或服務(wù)。

However, they offer a fascinating insight into how Amazon could overcome some of the obstacles facing drone deliveries in the future.
然而,他們卻對亞馬遜如何克服未來無人機(jī)運輸所面臨的一些障礙提供了極有吸引力的深刻見解。

(翻譯:Dlacus)

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。