熱門事件學英語:新版《三國》穿越臺詞新境界
新《三國》播出已過1/3,觀眾挑出了不少穿幫的鏡頭,甚至有人呼吁抵制新《三國》。我們來看看新《三國》里的種種“穿越”吧!
劇中諸侯會盟時,劉備慷慨激昂地念出了明末清初思想家顧炎武的名句“天下興亡,匹夫有責”,公孫瓚也對曹操說出了唐代邊塞詩人高適《別董大》中的詩句:“正可謂是‘天下何人不識君啊’!”網(wǎng)友笑指公孫瓚從三國時期“穿越”到了唐朝,劉備就“穿越”得更遠。新《三國》這樣的臺詞不是一句兩句,呂布跟劉備說“酒逢知己千杯少”,就語出宋朝歐陽修《春日西湖寄謝法曹韻》,劇中英雄們時不時就引經(jīng)據(jù)典,說出與歷史和時代不相符合的話,讓人哭笑不得。
(本文新聞內(nèi)容來自武漢晚報)
小編:且不論新《三國》中的這些穿越臺詞,穿幫鏡頭怎么樣,至少從N年前開始,“穿越”類的影視劇,小說就開始紅火起來了。今天咱來看看這個“穿越”的英語該咋說吧!
維基百科中的解釋是:
A time slip (also called a timeslip) is an alleged paranormal phenomenon in which a person, or group of people, travel through time through supernatural (rather than technological) means. As with all paranormal phenomena, the objective reality of such experiences is disputed. (穿越(時空)就是一種超自然現(xiàn)象。一個人或一群人通過超自然手段(而不是技術 )進行時間穿梭。 如同所有的超自然現(xiàn)象一樣,“穿越”現(xiàn)象一直是備受爭議的。)
在上文中,time slip便是我們平時說的“穿越”了。
當然,我們還可以用“travel through the time”這樣非常直白好理解的說法。
除了我們現(xiàn)在說的這個“穿越”,平時還有不少時候會用到這個詞,不同情況下的用法可是不同的哦。比如說“penetration”這個詞。很多時候它解釋為“洞察力”。比如說:He is a man of penetration. (他是一個富有洞察力的人。)
滬江網(wǎng)校夏季課程上線,足不出戶,和滬江網(wǎng)校一起天天向上,共同進步吧!
2010年12月CET【六級暑期特訓班】
- 相關熱點:
- 英語發(fā)音規(guī)則