The modern age is an age of electricity. People are so used to electric lights, radio, televisions, and telephones that it is hard to imagine what life would be like without them. When there is a power failure, people grope about in flickering candlelight, cars hesitate in the streets because there are no traffic lights to guide them, and food spoils in silent refrigerators.

現(xiàn)代是電氣時(shí)代。人們已經(jīng)如此習(xí)慣了有電燈、收音機(jī)、電視和電話(huà)的生活,以至于難以想象沒(méi)有他們的生活會(huì)是怎樣的。每當(dāng)停電的時(shí)候,人們?cè)趽u曳的燭光下四處摸索;汽車(chē)在馬路上彷徨-因?yàn)闆](méi)有交通燈做導(dǎo)向;電冰箱不再“嗡嗡”,里面的食物也要變質(zhì)了。

Yet, people began to understand how electricity works only a little more than two centuries ago. Nature has apparently been experimenting in this field for millions of years. Scientists are discovering more and more that the living world may hold many interesting secrets of electricity that could benefit humanity.

雖然電對(duì)人類(lèi)如此正要,但人類(lèi)開(kāi)始了解電的原理也只不過(guò)在2個(gè)世紀(jì)多一點(diǎn)之前。而顯然,大自然致力于這個(gè)領(lǐng)域的實(shí)驗(yàn)研究已經(jīng)有數(shù)百萬(wàn)年了。科學(xué)家們?cè)桨l(fā)覺(jué)得,生物界中蘊(yùn)藏著很多關(guān)于電的有趣的秘密,可以造福人類(lèi)的秘密。

All living cells send out tiny pulses of electricity. As the heart beats, it sends out pulses of record; they form an electrocardiogram, which a doctor can study to determine how well the heart is working. The brain, too, sends out brain waves of electricity, which can be recorded in an electroencephalogram. The electric currents generated by most living cells are extremely small- often so small that sensitive instruments are needed to record them. But in some animals, certain muscle cells have become so specialized as electrical generators that they do not work as muscle cells at all. When large numbers of these cells are linked together, the effects can be astonishing.

每個(gè)活細(xì)胞都會(huì)發(fā)出微小的電脈沖。心臟在跳動(dòng)的時(shí)候,會(huì)發(fā)出脈沖記錄,用這些記錄可以描繪一幅心電圖。醫(yī)生則可以通過(guò)研究心電圖來(lái)判斷病人心臟是否正常。大腦也是一樣,會(huì)發(fā)出腦電波,而腦電波可以在腦電圖中記錄。大部分活細(xì)胞所產(chǎn)生的電流都非常小-常常是需要靈敏的儀器才能進(jìn)行記錄。不過(guò),有些動(dòng)物的某些肌肉細(xì)胞已經(jīng)專(zhuān)門(mén)用來(lái)發(fā)電而完全喪失肌肉細(xì)胞的功能了。當(dāng)這些細(xì)胞大量聚集,產(chǎn)生的效果會(huì)非常令人吃驚。

The electric eel is an amazing storage battery. It can send a jolt of as much as eight hundred volts of electricity through the water in which it lives. ( An electric house current is only one hundred twenty volts.) As many as four-fifths of all the cells in the electric eel’s body are specialized for generating electricity, and the strength of the shock it can deliver corresponds roughly to length of its body.

電鰻就像一個(gè)奇妙的蓄電池。在它生活的水中,電鰻可以釋放一陣電壓高達(dá)800伏的電流(家庭用電電壓也僅有120伏)。在電鰻的身體中,五分之四的細(xì)胞都是專(zhuān)門(mén)用來(lái)發(fā)電的。電鰻能釋放的電流強(qiáng)度大體上與它的身體長(zhǎng)度相一致。