原來,英語(yǔ)也有“通假字”?!
?
讀書的時(shí)候,最怕背古文,一長(zhǎng)段意義不甚了解的話每每搞得小編我頭痛不已,還有那傳說中的通假字……不過,英文中也有不少這樣的詞匯在呢,其中有不少已經(jīng)被大家廣泛運(yùn)用啦,一起來看英語(yǔ)中的“通假字”吧!
音樂小魔女Katy Perry最新出了夏日音樂單曲California Gurls,這是一首讓你聽后迫不及待想飛去加州享受陽(yáng)光海灘的新鮮熱歌(沒有聽過的同學(xué)可以點(diǎn)擊這里>>>聽聽看哦)。
大家有沒有留意到歌名中的這個(gè)Gurl呢,這是什么意思?小編找到了兩個(gè)版本的釋義,供大家參考一下:
一種解釋是,“gurl”只是“girl”的一個(gè)“通假字”而已。
gurl:The way of spelling girl, favourd by girls below the age of 14 ?(“girl”的另一種拼寫方式,多為14歲以下女孩用)?
似乎在小魔女的這首歌中,gurl就是這個(gè)意思哦,看“California girls, we're unforgettable”,有歌詞有真相!
至于gurl這個(gè)詞是怎么來的,一種說法是,在鍵盤上,“i”和“u”是緊挨著的,老外打字太快了就容易出錯(cuò),久而久之,這種“錯(cuò)別字”就被大家逐漸接受了。(小編:好吧好吧你們就自圓其說吧……)
接下來我們看第二個(gè)釋義。
gurl:An alternative spelling of girl used to indicate that the person being referred to may look and act like a girl but they are not genetically female ?
在這里,“gurl”是指表面看上去或者動(dòng)作行為像女孩子,但實(shí)際上并非女生的人。(小編:莫非是傳說中的偽娘?!)
甚至還有字典解釋道:A person of either sex
這樣似是而非的拼寫方式,有這種解釋或許也能想得通吧!如今,隨著科技的發(fā)展以及互聯(lián)網(wǎng)的廣泛應(yīng)用,新詞層出不窮,果然我們學(xué)習(xí)英語(yǔ)還是要緊跟時(shí)代的步伐啊!
滬江網(wǎng)校夏季課程上線,足不出戶,和滬江網(wǎng)校一起天天向上,共同進(jìn)步吧!
2010年12月CET【六級(jí)暑期特訓(xùn)班】
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英文字母
- 高中英語(yǔ)第一冊(cè)課本