囧研究:如何度過沒有手機的一天?
作者:Alan1
來源:fmylife
2017-02-28 11:06
Cutting off your thumbs
切掉你的大拇指
No thumbs, no smartphone. The proverb was born in an Apple store in Michigan and still holds true today. What's the point of burdening yourself with this "finger" that insists on being so unlike the others, especially when the opposable thumb is no longer useful in 2017? So don’t hesitate to ask for help in cutting off your thumbs. If this method doesn’t achieve the desired results, try cutting off all the other fingers as well. The more the merrier!
沒有拇指,就沒有手機?!@是一家在墨西哥的蘋果手機商店的標語,這話放到現(xiàn)在依然成立。干嘛要留著這只和其他四指截然不同的手指呢?尤其是在2017年對生拇指已經(jīng)毫無用處了。所以別猶豫了,大膽地讓人幫你切了大拇指吧。如果這個方法不奏效的話,試試把所有手指都切了吧。越多越好!
Using a carrier pigeon
養(yǎng)一只信鴿
Now you'll have to think twice before sending a simple "OK". Just remember to leave the windows open if you’re waiting for a response. If this doesn’t work, always remember that pigeon is excellent with bacon and peas.
這樣在發(fā)送一個簡單的“OK”時你也不得不三思而后行。如果你在等回復(fù)的話記得把窗打開哦。如果這也不奏效得很,謹記鴿子最愛吃的的是培根和豌豆。
Communicating directly
直接交流
Few people know that the human body has a lot of proprietary applications allowing for a range of social interactions. Very practical for communicating, the "voice" can send myriad messages. A signal will be transmitted at the speed of 340m/s in direction of your interlocutor, who interprets it by consulting his inner ear. If you don’t have the voice app, you can test the manual application.
很少有人知道人體其實有很多專屬應(yīng)用可以用來進行廣泛的社交?!奥曇簟笨梢詡鬟f大量信息,這對于交流來說非常實用。你可以以340米/秒的速度向?qū)υ捳邆鬟f一個信號,對方根據(jù)內(nèi)耳來做出決定是否要打斷你。如果你沒有“聲音”這個APP的話,你可以查看下你的應(yīng)用手冊。
Hiring a messenger
雇傭一個報信者
This method boosts employment and is especially appreciated by running fans. On the other hand, if it’s to announce a break-up, it’s much less fun for the messenger. Don't make someone else do your personal dirty work. Come on.
此法能夠刺激就業(yè),而且尤其受到跑步愛好者的歡迎。不過如果你要分手的話,這對于報信者來說就不怎么有意思了。拜托,別讓人幫你做壞事啦。
Using a dumbphone
使用非智能手機——“智障手機”
As the name suggests, the international day without smartphone concerns only smartphone users, translation: those using "phones with intelligence". Therefore, the use of a “stupid phone” remains possible. Bring back the old model with a broken screen. If you have a Windows Phone, don’t change anything.
非智能手機是名副其實的智障手機,在沒有智能手機的今天只有智能手機用戶受到關(guān)注,也就是那些使用“有智慧的手機”的人。所以用“智障手機”也還是有可能的。把那些屏幕碎裂的舊手機帶回來吧。如果你的手機系統(tǒng)是Windows的話,什么也別改。
Using a disposable camera
使用一次性相機
Very important for the smartphone photographer, you can take it everywhere and in a few days, your selfies are at home. It's lightweight and durable with no battery to worry about charging! On the other hand, if you make a mistake while taking your picture, you must start all over again. And if you don’t have a developing lab at home, you must pay up.
對于喜歡用智能手機拍照的人來說這很重要,你可以隨身攜帶一次性相機,你的自拍還可以留在家里。它輕便耐用,而且不會受到?jīng)]電的困擾!不過如果你在拍照的時候失誤了,你就必須重頭再來了。而且如果你家沒有洗照片的地方的話就沒辦法了。
Going to Lake Desolation
去湖邊荒地
No internet, no problem. Thanks to its isolation from modern civilization, Lake Desolation offers the ideal environment for both a nice day without a smartphone and burying a corpse. No Wi-Fi and only two outlets on the whole mountain to recharge your phone... It's the perfect opportunity to get your life in order or to go back to 1958.
沒有網(wǎng)絡(luò),就沒有問題。湖邊荒地與世隔絕,是度過離開手機完美一天以及……埋葬尸體的絕佳地點。這里沒有Wi-Fi,且整座山只有兩個商店可以給手機充電。這是讓你的回到1958年生活的絕佳機會。
Swiping the toilet roll
玩玩衛(wèi)生紙卷筒
When you’re bored in the bathroom, you just have to swipe this roll of paper to feel at ease. The movement is the same and it’s occasionally more fun than using the smartphone. Just ask the cat.
當你在廁所閑得無聊時,你可以摩擦衛(wèi)生紙的卷筒來解除煩悶。本質(zhì)雖然一樣,但有時候玩卷筒紙可能比玩手機更有意思。問問貓咪就知道了。
Using the traditional tin can with string
用傳統(tǒng)的拉線易拉罐打電話
You have 20 people to call today? Campbell's is going to be very happy. Make sure you have an extra long string for your calls abroad. Beware: a line cut is always possible. Pigeons (what else) perched on the line could also pose a connectivity problem.
你今天要打20個電話?坎貝爾公司(美國最大的濃縮湯汁罐頭公司)很高興聽到這個消息。打越洋電話時確保你有加長線。記?。弘S時可能會斷線哦。鴿子(或是隨便其他什么東西)在線上停留一下都會引起打電話的問題。
Cheating
作弊
Really though, what's forcing you to spend the day without a smartphone? You always have the option of tapping into this wonderful resource: free will. Ultimately, nobody will stop you in the street for excessive use of your smartphone. The police are already too busy with marches and riots to care, so it's all up to you.
說真的,是什么讓你離開手機的啊?你隨時都能夠選擇使用這個完美的資源:這取決于你自己的意愿。沒有人會在大街上因為你過度沉迷于手機而阻止你。警察要忙著處理游行和暴亂,所以這一切都取決于你自己。
Good luck!
祝你好運!
(翻譯:Cycas)
聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
- 相關(guān)熱點:
- 世界杯
- 英語翻譯
- 人生勵志
- 英語雙語閱讀
- 入黨思想?yún)R報