世博熱詞:世博園中擺起“滿月酒”
越來越多的人將世博園視為舉辦宴席的最佳地點(diǎn),已經(jīng)開始有家庭在世博園區(qū)的飯店里為寶寶舉辦滿月酒,還有不少人打算在世博園舉行婚禮、辦壽宴和生日宴等等。
“滿月酒”應(yīng)該是中國的小寶寶們過的第一個(gè)隆重盛大的生日,傳統(tǒng)風(fēng)俗中,滿月酒上是要吃紅雞蛋的,所以“滿月酒”也被稱為red egg party。
In Chinese culture, a baby's first month birthday calls for a celebration.Traditionally, the baby's name is also announced at this time.? The parents hand out red-dyed eggs, symbolizing happiness and the renewal of life.
在中國,小孩滿月時(shí)要舉辦熱鬧的宴會(huì),一般孩子的名字也在此時(shí)宣布。宴會(huì)上父母會(huì)給客人吃紅雞蛋,象征幸福和生命的延續(xù)。
Traditionally, this was also a time to reintroduce the mother to the world. The Chinese believe mothers are in a highly weakened state in the period immediately following birth. Just as English custom calls for new mothers to enjoy a brief period of confinement, Chinese mothers have traditionally been expected to rest indoors for one full month after giving birth.
滿月酒也是母親在生完小孩后第一次與親戚朋友見面的場合。一般孕婦在生產(chǎn)后身體都會(huì)很虛弱,正如英國傳統(tǒng)上會(huì)要求孕婦生產(chǎn)后閉門不出,在中國,剛生完孩子的母親是要坐月子的。
這里,“坐月子”我們就可以說成是one-month confinement after child-birth。
(本文章由滬江原創(chuàng),僅供騰訊世博英語專題轉(zhuǎn)載。)
【中高級口譯暑期班】想備戰(zhàn)今年秋季的中高口考試?還是想好好利用兩個(gè)月的時(shí)間充實(shí)自己?天熱一樣能好好學(xué)習(xí),來滬江網(wǎng)校中高口暑期班體會(huì)一下吧!
快速入口:【高口暑期班】? 【中口暑期班】?
時(shí)間更充裕的你,就來特訓(xùn)班試試吧:【高口暑期特訓(xùn)班】 【中口暑期特訓(xùn)班】
暑期學(xué)習(xí)計(jì)劃有安排了嗎?怕熱怕曬的話就來滬江網(wǎng)校吧,足不出戶,自在學(xué)習(xí)!我們的暑期“強(qiáng)檔”已經(jīng)重磅推出了,愛學(xué)習(xí)的孩子們趕緊來看看吧!
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 背單詞軟件
- 英語四級聽力練習(xí)