一六旬老太去醫(yī)院做整形手術(shù),本想把臉上的皺紋和眼袋給去了,不想手術(shù)失敗,到最后不但毀了容還有失掉老伴的危險(xiǎn)…… 唉!這也算是個(gè)不大不小的奇聞了。

看《中國日?qǐng)?bào)》相關(guān)報(bào)道:Spending 16,000 yuan ($2,000) on a face-lift, an over-60 woman in Zhengzhou, Henan Province ended up disfigured and faced with divorce.

Attracted by an advertisement for Henan cosmetic hospital, the woman, surnamed Li, paid to have the bags removed from under her eyes along with other cosmetic surgery. The surgery left Li with infections and sagging eyelids.

“眼袋”也就是指“眼下的那塊囊狀浮腫”,用英語可表達(dá)為“bags under the eyes”或者“under-eye bags”。在此,“bags”指皮肉松垂鼓出的部分。

此外,日常由于疲累而產(chǎn)生的“黑眼圈”可表達(dá)為“dark under-eye circles”。

說到“黑眼圈”,不得不提另外一個(gè)表達(dá)“black eye”。注意了!此“黑眼圈”并非真的黑,而是指眼上挨拳頭后因淤血而產(chǎn)生的青紫色。看例句:When John got into a fight, he got a black eye.(約翰因打架得了個(gè)熊貓眼。)