【原句】I'll wipe it down. Mine's a mess too.(S02E14)

【翻譯】我來幫你擦干凈,我的也臟了。

【場景】Max教Han在蛋糕上擠奶油,不料擠奶油的工具壞了,使她的圍裙沾上奶油。Caroline走過來看到弄臟的圍裙,準(zhǔn)備讓Max換下圍裙。

【講解】

1)wipe down:VERB 徹底擦凈,完全擦干(表面)。If you wipe down something, you wash or dry its surface completely.

2)mess:N-SING 臟亂;凌亂;不整潔。If you say that something is a mess or in a mess, you think that it is in an untidy state.

【例句】

Wipe the walls down with a soapy?[?so?pi] cloth?[kl?θ].(區(qū)別cloth,clothes,clothing)

用帶肥皂的布把墻壁徹底擦一下。

There's a lot of mess to clear up.

有許多臟東西要清理。

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。