哨兵,水雉,雙語(yǔ)賞析
作者:古月月
來(lái)源:英文巴士
2017-02-10 12:14
水雉是水雉科的一種。在臺(tái)灣多棲息于菱角田間,俗稱(chēng)菱角鳥(niǎo),在繁殖期金黃褐白羽色和長(zhǎng)長(zhǎng)尾羽,水上盈盈、姿態(tài)翩翩又有“凌波仙子”美稱(chēng)。小水雉。
水雉
哨兵
?
仲夏時(shí)分早就過(guò)了眾鳥(niǎo)的孵化期,但在洪湖
濕地保護(hù)區(qū),一只水雉
卻趴在芡實(shí)上,捂實(shí)那窩鳥(niǎo)蛋
橫住了我的去途。整個(gè)傍晚
我們就這樣默不做聲,彼此
對(duì)峙,似友
更像死敵。時(shí)光
就此倒流,湖面上的空寂
和薄霧,仿佛戰(zhàn)爭(zhēng)過(guò)后的慘景
我期待著它能快點(diǎn)飛走,好讓我
趕在天黑前,打探清楚
七十年前水牢的位置。但水雉
卻堵在獨(dú)木舟前,神態(tài)安詳
鎮(zhèn)定,絲毫不亞于
那些受刑領(lǐng)死的先哲
哨兵
?
仲夏時(shí)分早就過(guò)了眾鳥(niǎo)的孵化期,但在洪湖
濕地保護(hù)區(qū),一只水雉
卻趴在芡實(shí)上,捂實(shí)那窩鳥(niǎo)蛋
橫住了我的去途。整個(gè)傍晚
我們就這樣默不做聲,彼此
對(duì)峙,似友
更像死敵。時(shí)光
就此倒流,湖面上的空寂
和薄霧,仿佛戰(zhàn)爭(zhēng)過(guò)后的慘景
我期待著它能快點(diǎn)飛走,好讓我
趕在天黑前,打探清楚
七十年前水牢的位置。但水雉
卻堵在獨(dú)木舟前,神態(tài)安詳
鎮(zhèn)定,絲毫不亞于
那些受刑領(lǐng)死的先哲
?Jacana
Shao Bing
?
In midsummer, far past the roosting season, in the protected
wetlands of Lake Hong, a Jacana
broods over some gorgon fruit, hovering over them like eggs
in the middle of my path. Through the night
the Jacana and I maintain our silence, facing
off, like companions
but more like mortal enemies. Time
reverses its flow, the solitude on the lake surface and
the mist, seem like the tragic aftermath of war
I expect the Jacana to fly away, so that I can
beat sundown, on my quest to find out where those watery jails
used to hail. But the Jacana
blocks the canoe, its manner serene
unperturbed, no less than
those ancient sages on the eve of martyrdom
(Kyle Anderson?譯)
Shao Bing
?
In midsummer, far past the roosting season, in the protected
wetlands of Lake Hong, a Jacana
broods over some gorgon fruit, hovering over them like eggs
in the middle of my path. Through the night
the Jacana and I maintain our silence, facing
off, like companions
but more like mortal enemies. Time
reverses its flow, the solitude on the lake surface and
the mist, seem like the tragic aftermath of war
I expect the Jacana to fly away, so that I can
beat sundown, on my quest to find out where those watery jails
used to hail. But the Jacana
blocks the canoe, its manner serene
unperturbed, no less than
those ancient sages on the eve of martyrdom
(Kyle Anderson?譯)
?
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)口譯學(xué)習(xí)網(wǎng)
- 通過(guò)英文