【劇情簡介】隨著氣球飛到叢林中的蒂亞娜和奈威王子一路爭論,結(jié)果發(fā)覺各自會(huì)錯(cuò)意,一個(gè)不是公主,另一個(gè)也沒錢……



【電影片段臺(tái)詞】
- Voodoo? You mean to tell me this all happened because you were messing with the Shadow Man???
- He was very charismatic!?
- It serves me right for wishing on stars. The only way to get what you want in this world is through hard work.?
- Hard work? Why... why would a princess need to work hard???
- Huh? Oh, I'm not a princess. I'm a waitress.?
- A waitress? Well no wonder the kiss did not work!? You lied to me!??
- I... I never said I was a princess.???
- You never said you were a w... a waitress! You were wearing a crown.?
- It was a costume party, you spoiled little rich boy.?
- Oh, oh yes, oh ye? Well, the egg is on your face, alright, because I do not have any riches!??
- What?
- I am completely broke.

【重點(diǎn)詞匯講解】
1. He was very charismatic! 他很有領(lǐng)袖氣質(zhì)嘛!
2. no wonder the kiss did not work! 難怪親一下都沒用!
?? no wonder 難怪
3. you spoiled little rich boy. 你個(gè)被寵壞的有錢小子
4. the egg is on your face 這下你丟臉了吧!
?? Egg on your face 這是一個(gè)慣用的習(xí)語,意思指非常難堪、很蠢、很丟臉。想雞蛋咂臉上的話,是夠丟臉的。
5. I am completely broke. 我可壓根兒沒錢。