A baby sling has been recalled across the UK and Europe following claims linking it to three infant deaths in the United States.

有報(bào)道稱,美國(guó)有三名嬰兒的死亡是與一種嬰兒背巾有關(guān),隨后,該品牌嬰兒背巾在英國(guó)及歐洲范圍內(nèi)被召回。

US company Infantino recalled the SlingRider, saying customers should stop using the product immediately and return it for a free replacement. An Infantino spokesman said 10,000 of the recalled slings had been sold to the UK market, although an unknown number could still be in stores.

美國(guó)的Infantino公司召回了這種名為“SlingRider”的嬰兒背巾,還通知消費(fèi)者應(yīng)立即停止使用該產(chǎn)品,將其返廠并免費(fèi)換去其它背巾。Infantino的一位發(fā)言人說,從英國(guó)市場(chǎng)召回的背巾已有一萬條,不過可能還有部分背巾作為庫(kù)存并未售出,數(shù)量尚不明確。

Infantino said that it was working with the US Consumer Product Safety Commission and Trading Standards in the UK in an ongoing investigation of the baby carriers.

Infantino公司稱,他們正與美國(guó)消費(fèi)者產(chǎn)品安全委員會(huì)和英國(guó)貿(mào)易標(biāo)準(zhǔn)委員會(huì)合作,對(duì)該嬰兒背巾進(jìn)行調(diào)查研究。

It said in a statement: "Our top priority is the safety of infants whose parents and caregivers use our products, and we highly value the trust that mothers and families place in the company's products every day. Infantino is announcing a voluntary replacement programme for the Infantino SlingRider infant baby carriers to address concerns raised by the Consumer Product Safety Commission. This action is being taken in the US and Canada and also the UK and other European countries."

該公司在一份聲明中稱,“我們最先要做的,就是要保證那些在用我們產(chǎn)品的嬰兒的安全。那些每天在使用我們產(chǎn)品的媽媽們,十分感謝你們對(duì)我們的產(chǎn)品的信任。作為對(duì)美國(guó)消費(fèi)者產(chǎn)品安全委員會(huì)對(duì)該產(chǎn)品提出的安全疑慮的回應(yīng),Infantino公司宣布要開展一項(xiàng)主動(dòng)更換產(chǎn)品計(jì)劃。在美國(guó),加拿大,英國(guó),以及其他歐洲國(guó)家,我們正在行動(dòng)?!?

en]Slings have been promoted by baby experts as a way to calm fussy babies or for nursing mothers who can breast-feed their children in the sling.[/en]

嬰兒專家推薦使用嬰兒背巾來讓愛鬧的寶寶們安靜下來,那些選擇母乳喂養(yǎng)的媽媽們還能在背巾中給寶寶們喂奶。

Baby experts and breast-feeding advocates insist that not all slings are dangerous. They say carriers that keep a newborn baby solidly against the mother's body in an upright position are safe.

嬰兒專家和那些母乳喂養(yǎng)的倡導(dǎo)者們認(rèn)為并不是所有的背巾都存在安全隱患。他們說,那些能夠讓寶寶緊貼媽媽身體,并讓寶寶保持豎直方向的嬰兒背巾是安全的。

聲明:音視頻均來自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學(xué)習(xí)使用。本網(wǎng)站自身不存儲(chǔ)、控制、修改被鏈接的內(nèi)容。"滬江英語(yǔ)"高度重視知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)。當(dāng)如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時(shí),請(qǐng)聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容或屏蔽相關(guān)鏈接。

新春課程溫暖上線,春季,和網(wǎng)校一起成長(zhǎng)!
商務(wù)英語(yǔ)BEC【初級(jí)春季班】
商務(wù)英語(yǔ)BEC【中級(jí)春季班】
2010年9月英語(yǔ)口譯【高口春季班】
2010年9月英語(yǔ)口譯【中口春季班】