-
上海安徽3例H7N9禽流感系世界首現(xiàn)人感染(視頻)
Although there have only been a few cases so far found in China, it has trigged people’s’ concern. The National Health and Family Commission and top medical experts are answering key questions for the public. has more. A new type of [w]infectious[/w] virus, and we have little knowledge of its virulence and potential for spreading. Feng Zijian, Director of China Public Health Emergency Center, said, “In the three cases we found, two of them had been related to birds or chickens. But in the third case, he hadn’t left his home for two weeks before he started to get a fever. So based on what we have now, we still don’t know what the source of the infection was.” That means medical workers can’t tell us yet what we can do to prevent ourselves from being infected. And there are no vaccines against the H7N9 bird flu virus either at home or abroad. On the website of National Health and Family Planning Commission, the government has posted in detail what they know so far. The good thing is no cases of human-to-human infection have been found yet. It says the authorities are closely monitoring the development, gathering resources to treat the patients and investigating the virus. But only 3 cases have been confirmed of having the H7N9 virus, so the information available for research is very limited. And why have the deaths of the two patients over 2 weeks ago been released to the public so late? The ministry says it’s because the new disease has yet to be included in the Monitoring and Reporting System of Infectious Diseases. CCTV reporter Han Peng said, "Over the past decade, the Chinese government has dealt with two major nation-wide outbreaks of infectious diseases. SARS in 2003, and H1N1 flu in 2009. Since then, the country has set up an emergency response system. It’s hoped that this time, if necessary, the government will have a plan to contain the disease and make sure over a billion people across the country will enjoy health and sense of [w]security[/w]. " 聲明:音視頻均來自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學(xué)習(xí)使用。本網(wǎng)站自身不存儲、控制、修改被鏈接的內(nèi)容。"滬江英語"高度重視知識產(chǎn)權(quán)保護。當(dāng)如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時,請聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容或屏蔽相關(guān)鏈接。
2013-04-01 -
一詞:H&M推出人狗情侶裝
H&M [en]H&M?just launched?adorable?matching dog and human sweaters so you can twin with your pooch.[/en][cn]H
-
中國報告第二例確診甲型H1N1流感患者
? The Chinese mainland has reported its second confirmed case of the A/H1-N1 flu. The patient is in Jinan, the capital of Shandong province. His [w]symptom[/w]s appeared after he returned from Canada. Health officials in Shandong say the patient is a 19-year-old man surnamed Lü. He developed fever
2009-05-14 -
3大必看的時尚紀(jì)錄片 揭露H&M等品牌工廠對于勞工的壓榨
管你是上流名人、普通工人甚至是下城居民, ? 只要著裝出位有個性,Bill都樂于捕捉每個人的美。 ? ? 幾乎所有的時尚界人士都認(rèn)識并尊重這位攝影頑童, ? 就連Anna Wintour也說:“我們都為Bill著盛裝?!?? ? 然而,這樣一位幾乎把一生都獻給了時尚且功不可沒的老人, ? 每天卻住在狹小的工作室里,每天騎著自行車上街拍照。 ? ? 不過老人家卻覺得這樣最好。 ? 對他來說,拍照以外的任何事都無關(guān)緊要,能夠自由地捕捉新鮮,才是他的追求。 ? ? 本片推出后深受歡迎,先后在悉尼電影節(jié)、南塔基特電影節(jié)、墨爾本國際電影節(jié)和阿布扎比國際電影節(jié)上獲最佳紀(jì)錄片殊榮。 ? ?
-
H&M現(xiàn)在成了二手市場的搶手貨
H
-
一詞:H&M和Zara都開始陸續(xù)關(guān)店,發(fā)生什么了?
肥了,足夠自己生存下來,甚至繁榮發(fā)展。[/cn] [en]Hennes & Mauritz, the Swedish company behind H&M, Monki and Weekday, and Spain-based Inditex (owner of Zara and Massimo Dutti) are both seeing the benefits of decisions taken last year to trim their networks of physical stores and throw more resources into online sales.[/en][cn]瑞典公司Hennes&Mauritz(H&M),Monki公司和Weekday公司,以及西班牙的Inditex公司(Zara和Massiomo Dutti的擁有者)都看到了去年做出的決定帶來的利益。他們決定削減實體店網(wǎng)絡(luò),將更多資源傾向網(wǎng)店。[/cn] [en]Eighteen months ago, H&M was still struggling with another?makeover?of its online store and seemingly hell bent on opening more stores that would never pay for themselves.[/en]?[cn]18個月以前,H&M還在掙扎著對網(wǎng)店進行改變,并且似乎執(zhí)意要開更多無法收支平衡的店。[/cn] [en]Fast forward to this summer—a tumultuous one for stocks—and H&M has managed to hold on to the 15% gain it made when it announced its most recent quarterly earnings in late June.?[/en][cn]很快就到了這個股市動蕩的夏天,H&M成功保持了6月末公布的最近的15%的季度收益。[/cn] [en]The results were notable for two reasons: one, its summer collections arrived with a bang, with sales rising 12% from a year earlier; second, it said it expected to whittle away its unsold inventory for the fourth quarter in a row, and forecast it would continue falling through the fiscal year-end.?[/en][cn]結(jié)果引人注目的原因有兩個:第一,夏季系列轟動而來,與去年相比銷售額增長12%;第二,該公司稱計劃連續(xù)削減第四季度積壓庫存,并預(yù)計在這個財政年末,庫存將持續(xù)減少。[/cn] [en]Shares are now up by one-third from the 14-year low they hit last August.[/en][cn]自去年8月股價創(chuàng)下14年新低后,現(xiàn)在股價上H&M?and Zara Are Closing Stores to Get Ahead[/en][cn]為了獲得成功,H漲了三分之一。[/cn] ? 今日詞匯 makeover?['me?k??v?(r)]? n. 化妝美容;大轉(zhuǎn)變 ? 這個詞的構(gòu)成是make+over,有“徹頭徹尾改頭換面”的意思。 ? [en]She received a cosmetic makeover at a beauty salon as a birthday gift.[/en][cn]她收到了一份生日禮物,可以在美容院享受一次美容。[/cn] [en]The biggest makeover has been in TV drama.[/en][cn]最大的變革發(fā)生在電視劇行業(yè)。[/cn]
-
雙胞胎[40]戀人未滿 Destiny's Child V.S S.H.E
人多一些 卻又不說是多哪一些 友達以上 戀人未滿 甜蜜心煩 愉悅混亂 我們以后 會變怎樣 我迫不及待想知道答案 再靠近一點點 就讓你牽手 再勇敢一點點 我就跟你走 你還等什么 時間已經(jīng)不多 再下去 只好只做朋友 再向前一點點 我就會點頭 再沖動一點點 我就不閃躲 不過三個字 別猶豫這么久 只要你說出口 你就能擁有我 為什么你寂寞只想要我陪 為什么我難過只肯讓你安慰 我們心里面 明明都有感覺 為什么不敢面對 我不相信 都動了感情卻到不了愛情 那么貼心卻進不了心底 你能不能快一點決定 對我說我愛你 邀請您的好友一起聽歌享受吧,滬江用戶邀請一個朋友就可獲得10滬元的獎勵哦
2009-01-05夏日經(jīng)典 經(jīng)典 雙胞胎 Destinys Child beyonce she S.H.E 翻唱 經(jīng)典英文歌曲
-
H&M用一個職位就想翻篇種族歧視!這可行嗎?
對此反響強烈?!盵/cn] [en]CNN Money reports that the new Global Leader for Diversity and Inclusiveness position will be filled by Annie Wu, who will also continue in her current role as H&M’s Global Manager of Employee Relations.?[/en][cn]據(jù)美國有線電視新聞網(wǎng)財經(jīng)頻道報道,H&M設(shè)立的新職位產(chǎn)品多元化和包容性全球負(fù)責(zé)人將由 Annie Wu擔(dān)任,同時她H&M received intense backlash after releasing a?controversial ad?featuring a black child?wearing a sweatshirt with the slogan “coolest monkey in the jungle.”[/en][cn]上周,H也是H&M現(xiàn)任的全球員工關(guān)系經(jīng)理。[/cn] [en]“None of our staff or customers have been injured,” the brand said in a statement to the?New York Times?over its decision to close all stores in the area.[/en][cn]H&M在《紐約時報》的聲明中稱“沒有員工或顧客在本次抗議事件中受傷”,它們還決定關(guān)閉本地區(qū)所有HM的實體店。[/cn] [en]The brand later apologized to employees on?Twitter,?writing, “We would also like to apologize sincerely to our employees, many of whom were placed in highly stressful situations in the wake of protest action. It has been a difficult and challenging week for H&M but we remain fully committed to our South African operation.”[/en][cn]之后,H&M又在推特上對公司員工進行了道歉,稱“我們也向公司員工真誠道歉,他們中有些人在本次抗議事件中承受了著巨大壓力。本周對H&M來說是難熬的一周,但是公司在南非的業(yè)務(wù)發(fā)展不會就此停擺。”[/cn] (翻譯:進擊的Meredith)
-
有聲雙語熱點:H&M大搞環(huán)保人設(shè),但有個問題
水果材料制成的紡織品,這些水果材料本來會被浪費掉。[/cn] [en]Working with three companies – BLOOM Foam, Orange Fiber and Pi?atex – the global brand’s latest line should help raise further awareness to the now well-documented wastefulness in the fashion industry.[/en][cn]與BLOOM Foam、Orange Fiber和Pi?atex這三家公司合作,這個跨國品牌的最新系列產(chǎn)品將有助于人們進一步認(rèn)識時尚行業(yè)眾所周知的浪費現(xiàn)象。[/cn] [en]BLOOM Foam uses algae biomass to make a flexible, lightweight material used in shoe soles.?[/en][cn]BLOOM Foam公司利用藻類生H物質(zhì)制造出一種用于鞋底的柔性輕質(zhì)材料。[/cn] [en]Orange Fiber uses discarded orange peels from citrus juice production to create an environmentally-friendly alternative to silk.?[/en][cn]Orange Fiber公司利用柑桔汁生產(chǎn)過程中丟棄的桔皮,創(chuàng)造出一種環(huán)保的絲綢替代品。[/cn] [en]And Pi?atex uses the leaves of pineapples, an agricultural waste product, for a vegan leather.[/en][cn]Pi?atex公司使用菠蘿葉,一種農(nóng)業(yè)廢棄物,制作純素皮革。[/cn] [en]The new collection became available online and worldwide earlier this month. While H&M appears to be working on its sustainability, some critics see the launch as?gimmicky.?[/en][cn]本月早些時候,這個新系列在網(wǎng)上和全球范圍內(nèi)發(fā)售。盡管H&M似乎在致力于其可持續(xù)性,但一些批評人士認(rèn)為,這一系列產(chǎn)品的推出只是噱頭。[/cn] [en]Others, while acknowledging the vast amount of work needed to reduce the fashion industry’s?profligate?use of natural resources, view the brand’s global reach and high profile as an important tool for raising awareness.[/en][cn]另外一些人,雖然承認(rèn)減少時裝業(yè)對自然資源的肆意使用需要做大量的工作,但他們認(rèn)為,該品牌的全球影響力和知名度是提高環(huán)保意識的一個重要工具。[/cn] [en]Despite the origin of their materials, none of the textiles are compostable or recyclable. This is because they are chemically finished in the same way as are regular fabrics.[/en][cn]這次談到的這些紡織品,雖然是由水果廢料生產(chǎn)的,但全都不能降解,也不能回收利用。這是因為它們的化學(xué)加工方法與普通織物相同。[/cn] ? 今日語言點 ? 1)vegan leather?純素皮革 這個詞組由 vegan + leather 組成。vegan,adj. 純素食的 / n. 素食者。leather,n. 皮革。 素食如今也變成一種時尚呢。Your menu includes a vegan option? (你們菜單里包含純素食選項么?) ? 2)gimmicky adj. ?;ㄕ械?,噱頭意味的(通常表示否定) 如 gimmicky special effects 迷惑人的特效 文中 some critics see the launch as gimmicky,不少批評家認(rèn)為對于H&M而言,環(huán)保只是噱頭。 ? 3)profligate? adj.放蕩的;不檢點的;浪費的 常見用法 profligate use of sth. 對某物的恣意揮霍 如文中的 profligate use of natural resources 肆意使用自然資源 her profligate spending habits 她揮金如土的消費習(xí)慣(叫人羨慕...) ?
-
預(yù)防h7n9禽流感的三條有效途徑
公司生產(chǎn)的“達菲”膠囊和英國葛蘭素-史克公司生產(chǎn)的噴霧式藥劑“樂感清”。 由于產(chǎn)量有限,價格不菲,全球40多個國家正加緊購買和儲存這兩種藥物。但美國匹茲堡大學(xué)生物安全中心創(chuàng)始人亨德森博士說,患者個人現(xiàn)在不應(yīng)該購買這兩種藥物。亨德森說:“我認(rèn)為,現(xiàn)在‘達菲’被視為治療所有疾病的靈丹妙藥,這是一種錯誤的觀點?!痹诤嗟律驮S多專家看來,“達菲”膠囊可能可以預(yù)防H5 N1型禽流感病毒爆發(fā),但不會對人體起到全面保護作用。 目前“達菲”庫存有限。羅氏制藥公司大幅提高產(chǎn)量尚需數(shù)年。而且任何藥物使用范圍越廣,那么病菌就越可能變異升級,產(chǎn)生抗藥性。 美國紐約韋爾·科內(nèi)爾醫(yī)學(xué)院教授安妮·莫斯科納說:“如果你在家服用
2013-04-02