亚洲欧美另类综合日韩,2020日本免费一区二区,亚洲日韩国产中文字幕,中文字幕免费AV

            搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
            • 夏洛特小公主標(biāo)準(zhǔn)王室揮手,萌化了網(wǎng)友!

              特王妃分娩第三個(gè)孩子的消息,不過夏洛特

            • 夏洛特小公主的愛好是什么?竟然和女王一樣...

              由來嫉妒三歲的夏洛特小公主,她現(xiàn)在繼承了伊麗莎白女王最喜歡的愛好。根據(jù)Town & Country的報(bào)道,這位年輕的王室成員開始騎馬了。[/cn] [en]The Queen, who is 92 now, still rides regularly, and has been an avid rider for years.[/en][cn]92歲的女王,現(xiàn)在還是定期騎馬。多年以來,她一直都是騎馬愛好者。[/cn] [en]Just imagine Elizabeth and Charlotte sharing this loving look on horseback:[/en][cn]就想象一下伊麗莎白和夏洛特騎在馬背上的場景是多么有愛。[/cn] [en]Riding is a favorite hobby among royals in general. Charlotte's big brother, Prince George, reportedly took up the sport at an even younger age—two.[/en][cn]騎馬通常是王室成員的最愛。夏洛特公主的哥哥,喬治王子,據(jù)報(bào)道開始騎馬的年紀(jì)比夏洛特還小,兩歲的時(shí)候就上馬了。[/cn] [en]"William and Kate were keen to get George on a horse once he was walking confidently," a source told the Daily Mail of the young prince in December 2015. "George loved his first ride–he was led around a paddock on a rein and shrieked with delight. William and Kate were both there to watch."[/en][cn]2015年,有消息告訴《每日郵報(bào)》“喬治小王子走路剛走穩(wěn)時(shí),威廉王子和凱特就熱情地讓他上馬了。”“喬治很喜歡他的第一次騎馬,他手拿著韁繩高興地尖叫著,威廉和凱特就在邊上看著他?!盵/cn] [en]Others close to the royals have shared stories of Charlotte's love for riding.[/en][cn]還有一位和皇室關(guān)系親密的人員分享了夏洛特喜歡騎馬的這一訊息。[/cn] [en]Natasha Baker, a decorated Paralympic Equestrian, got a chance to speak with Kate Middleton during an event with honoring Olympians and Paralympians at Buckingham Palace. During the conversation, Charlotte's love for horseback riding came up.[/en][cn]殘奧會馬術(shù)運(yùn)動員Natasha Baker在白金漢宮宣揚(yáng)奧運(yùn)會和殘運(yùn)會的一次活

            • 王妃和夏洛特穿母女裝,萌炸了!

              令人羨慕的衣櫥之一,而且夏洛特公主似乎正在仿效她的母親。[/cn] [en]The little princess can often be seen colour-coordinating with Kate during their joint public appearances.[/en][cn]人們常常能w]enviable[/w] wardrobes in the Royal family, and it seems Princess Charlotte is taking after her mother.[/en][cn]劍橋公爵夫人擁有皇室最令人羨慕的衣櫥之一,而且夏洛特看到小公主與凱特王妃一起公開露面的時(shí)候,她們的著裝色調(diào)都會保持一致。[/cn] [en]This weekend, the mother and daughter duo wore matching shades of ice blue as they watched the Trooping the Colour ceremony from the balcony of Buckingham Palace.[/en][cn]這個(gè)周末母女倆從白金漢宮的露臺上觀看皇家軍隊(duì)閱兵儀式的時(shí)候就穿著相互搭配的冰藍(lán)色禮服。[/cn] [en]Kate wore a fitted Alexander McQueen?number, while the adorable youngster wore a floral dress in an almost identical hue.[/en][cn]凱特身著一件亞歷山大·麥昆品牌的修身禮服,而可愛的小公主穿著一件顏色幾乎相同的印花連衣裙。[/cn] [en]It's not the first time the pair have worn perfectly complementing outfits; when Charlotte was bridesmaid for the Duke and Duchess of Sussex's wedding last month, her mother wore a matching white number.[/en][cn]這不是她們母女倆第一次在穿著上相得益彰了,上個(gè)月夏洛特公主為蘇塞克斯公爵夫婦當(dāng)伴娘的時(shí)候,她的母親就穿著一件與之相映襯的白色禮服。[/cn] [en]The Cambridges' 2017 Christmas card, shot last summer, also saw mother and daughter wearing matching shades of powder blue.[/en][cn]從去年夏天劍橋公爵夫婦一家人拍攝的2017年圣誕卡片中,我們也可以看到這對母女穿著相稱的淺藍(lán)色禮服。[/cn] [en]And the duo wore coordinating shades of pink and purple as they wrapped up their tour of Poland and Germany last July, flying out from Hamburg.[/en][cn]去年七月當(dāng)她們結(jié)束波蘭和德國之旅并從漢堡離開的時(shí)候,母女倆穿著色調(diào)協(xié)調(diào)的粉色和紫色禮服。[/cn] [en]During last year's Trooping the Colour flypast, Kate ensured there was no risk of an outfit clash as she dressed Charlotte in a pink number that perfectly matched her pleated skater dress and hat.[/en][cn]在去年皇家軍隊(duì)閱兵儀式的飛行表演中,凱特王妃讓夏洛特公主穿上了粉紅色的禮服,與她的高腰百褶裙和帽子完美地搭配在一起,確保了沒有撞衫的風(fēng)險(xiǎn)。[/cn] [en]They also matched their outfits for the 2016 ceremony, and later that year during a visit to Canada.[/en][cn]在2016年的儀式上以及之后的加拿大之旅中,她們的服裝也搭配地很好。[/cn] [en]Kate has routinely won style [w]plaudits[/w] for mixing bespoke designer pieces with high street bargains since marrying into the royal family in 2011.[/en][cn]自從凱特于2011年嫁入皇室以來,她就經(jīng)常用高街品牌的平價(jià)服飾與設(shè)計(jì)師們的定制禮服混搭而贏得人們對其品味的稱贊。[/cn] (翻譯:Dlacus)

            • 夏洛特的英語怎么說

              夏洛特的英文: Charlotte參考例句: He was proud,sardonic,harsh to inferiority of every description(Charlotte Bront. 他對各種描寫的低劣性都抱以傲慢、諷刺和毫不保留愛憎分明的態(tài)度(夏洛特·勃朗蒂) Novelists should never allow themselves to weary of the study of real life.——Charlotte Bronte 小說家們永遠(yuǎn)不應(yīng)對研究真實(shí)的生活感到厭煩?!?span style="color: #fe6016">夏洛特·勃朗 "Oh, Noah," cried charlotte

            • 夏洛特小公主上幼兒園,入學(xué)的照片有些小萌!

              [en]Princess Charlotte's first-day-of-school photo is here! Kensington Palace just shared highly adorable photos of the two-year-old before her first day of [w]nursery[/w] school.[/en][cn]夏洛特

            • 為什么夏洛特小公主總穿著裙子?原因震驚到我了

              片中不難發(fā)現(xiàn),當(dāng)與父母一同公開露面時(shí),她們傾向于身著刺繡裙,”王室專家馬琳?科尼格對《時(shí)尚芭莎》如是說。[/cn] [en]"I expect that when the kids are at home, playing in the nursery or in the backyard, they are wearing more casual clothes," Koenig explained.[/en][cn]“我希望孩子們在家時(shí),或是在幼兒園、自家后院玩耍時(shí),他們可以穿上更休閑的衣服”,科尼格解釋道。[/cn] [en]In fact, Charlotte was once photographed wearing shorts while playing with her big brother, George, during a private playtime.[/en][cn]實(shí)際上,在私人娛樂時(shí)間里,夏洛特曾有一次被拍到身著短褲和她的哥哥喬治一起玩耍。[/cn] [en]Since Charlotte already has an established history of wearing George's hand-me-downs, maybe we'll see her in some his adorable shorts someday.[/en][cn]既然在撿哥哥舊衣服穿這件事上,夏洛特已經(jīng)開了頭,也許我們哪一天就能看到夏洛特穿著哥哥可愛短褲的模樣呢。[/cn] (翻譯:everaining)

            • 夏洛特小公主要成喬治的小學(xué)妹?這也太萌了

              夏洛特

            • 夏洛特小公主打網(wǎng)球引不滿,原因竟是威廉夫婦?!

              特王妃酷愛網(wǎng)球,夏洛特

            • 夏洛特小公主即將學(xué)跳舞!舞姿還很美哦~

              夏洛特

            • 夏洛特小公主時(shí)尚度趕超他媽! 引領(lǐng)英國穿衣潮流

              光了,而且精心設(shè)計(jì)的手工編織的復(fù)制品也很快出現(xiàn)在了易貝上。[/cn] [en]Similarly, a Liberty print smock dress worn by the young princess on the Royal Tour of Germany in July, saw a six-fold increase in people searching 'Princess Charlotte Dress'.[/en][cn]同樣地,這位小公主在7月的皇室德國之旅中穿了一件碎花罩衫裙,人們對“夏洛特公主連衣裙”的搜索量就增加了6倍。[/cn] [en]An eBay spokesman said: “Princess Charlotte has the biggest 'spend power' of the royals this year. Her yellow cardigan worn in her birthday picture sparked the biggest percentage increase in searches for an item of clothing worn by any royal.”[/en][cn]易貝的一位發(fā)言人表示,“今年夏洛特公主是最有‘消費(fèi)號召力’的皇室成員。在對皇室成員服飾單品的搜索上,她生日照上所穿的那件黃色羊毛衫激發(fā)了最大幅度的搜索增長率?!盵/cn] [en]Murray Lambell, vice president of trading at eBay, said: 'The Royal Family are hugely popular with British buyers with Her Majesty regularly attracting the attention of shoppers.’[/en][cn]易貝的貿(mào)易副總裁默里·蘭姆貝爾稱:“皇室家族在英國買家中非常受歡迎,女王陛下就經(jīng)常會吸引購物者們的關(guān)注?!盵/cn] [en]'But it's the youngest generation of royals who really generate the must-have fashion items - and driving a new generation of shopping behaviour on eBay.'[/en][cn]“不過皇室最年輕的一代真的引領(lǐng)了必備時(shí)尚單品的潮流,推w]catwalk[/w動了新一代的易貝購物行為。”[/cn] [en]The princess's wardrobe is chosen by mother, Kate, who remains hugely important in boosting the sales of British fashion labels, particularly in America , according to eBay. And every time, the Duchess of Cambridge makes a major public appearance there is an effect on shopping behaviour in both countries.[/en][cn]夏洛特公主的全部衣物都是她的母親凱特王妃挑選的。易貝表示,在促進(jìn)英國時(shí)尚品牌的銷售上,凱特王妃依然發(fā)揮著非常重要的作用,特別是在美國市場上。凱特王妃每次出席重大公共場合的著裝都會在英美兩國引起跟風(fēng)購物效應(yīng)。[/cn] (翻譯:Dlacus)