-
《吸血鬼日記》衍生劇《初代吸血鬼》全長預告(視頻)
熱門美劇《吸血鬼日記》的衍生劇《初代吸血鬼》The Originals 將于2013年秋季檔每周二播出,日前該劇發(fā)布了一款三分鐘的全長預告。吸血鬼始祖三兄妹在新奧爾良的故事,你會追嗎? 劇情簡介: [en]The Originals is a [w]spin-off[/w] from The Vampire Diaries focusing on the Mikaelson siblings, who are also three of the world's original vampires, Klaus, Elijah and Rebekah in New Orleans. [/en
-
《吸血鬼日記》S05E18插曲Mad World:奇怪的夢境
沒在我的悲楚中[/cn] [en]No tomorrow no tomorrow[/en][cn]不要明天 沒有未來[/cn] [en]And I find it kind of funny[/en][cn]有種荒誕的感覺[/cn] [en]I find it kind of sad[/en][cn]感到難過[/cn] [en]The dreams in which I'm dying[/en][cn]那些我瀕死般的夢境[/cn] [en]Are the best I've ever had[/en][cn]卻成為僅有的美好[/cn] [en]I find it hard to tell you[/en][cn]我發(fā)現(xiàn)很難向你傾訴[/cn] [en]('cause) I find it hard to take[/en][cn]因它實在難已啟齒[/cn] [en]When people run in circles[/en][cn]當人們的日子就這么循環(huán)往復[/cn] [en]It's a very very[/en][cn]這吸血鬼日也就成了一個非常非常[/cn] [en]Mad World[/en][cn]恒常的世界[/cn] [en]Mad World[/en][cn]瘋癲的世界[/cn] ? [en]Children waiting for the day they feel good[/en][cn]孩子們期待著他們可感知的美好[/cn] [en]"Happy Birthday Happy Birthday "[/en][cn](仿佛)"生日快樂,生日快樂"(在耳邊響起)[/cn] [en]Made I feel the way that every child should[/en][cn]而我也懂得(為了這樣) 孩子們才[/cn] [en]Sit and listen sit and listen[/en][cn]坐下聽講,端坐聽從[/cn] [en]Went to school[/en][cn]但坐在校園里[/cn] [en]and I was very nervous[/en][cn]我卻局促不安[/cn] [en]No one knew me no one knew me[/en][cn]沒人能懂我 無人懂得[/cn] [en]Hello teacher tell me what's my lesson[/en][cn]老師你好,告訴我我要學的是什么[/cn] [en]Look right through me look right through me[/en][cn]目光掃過 視而不見[/cn] [en]And I find it kind of funny[/en][cn]有種荒誕的感覺[/cn] [en]I find it kind of sad[/en][cn]感到難過[/cn] [en]The dreams in which I'm dying[/en][cn]那些我瀕死般的夢境[/cn] [en]Are the best I've ever had[/en][cn]卻成為僅有的美好[/cn] [en]I find it hard to tell you[/en][cn]我發(fā)現(xiàn)很難向你傾訴[/cn] [en]('cause) I find it hard to take[/en][cn]因它實在難已啟齒[/cn] [en]When people run in circles[/en][cn]當人們的日子就這樣循環(huán)往復[/cn] [en]It's a very very[/en][cn]這也就成了一個非常非常[/cn] [en]Mad World[/en][cn]恒常的世界[/cn] [en]Mad World[/en][cn]錯亂的世界[/cn] [en]Mad world[/en][cn]無聊的世界[/cn] [en]Mad World[/en][cn]瘋癲的世界[/cn]
-
反駁別人除了說I don't think so,還能怎么說?
but from my perspective/ in my opinion…(我尊重你的觀點,但就我的觀點而言......) I don't think you and I have the same opinion on this issue.(我認為我和你在這個問題上有些不同的想法。) 如果是面對熟人,比如你的好哥們、好姐們,我們說話不需要這么客氣,那就可以直接說:You can't be serious!(不是說真的吧);I totally disagree.(我完全不同意)。 ? 你學會了嗎? ? 今日推薦 panel discussion?小組討論 inevitably?[?n?ev?t?bli] adv.不可避免地;必然地 collision??[k??l??n] n.碰撞;沖突 debate?[d??be?t]?n.辯論;(正式的)討論 ?
-
《初代吸血鬼》S1E5:如何對“女王”say no
些許貶義的意思了。在這種情況下,Drama queen在英語解釋中:a person who behaves as if a small problem or event is more important or serious than it really is.通俗來說,就是大驚小怪,大題小做的人啦!請看例句: [en](1)A "drama queen" is to describe a person?who is ?often excessively emotional? or? over-reacted.[/en][cn] “戲劇皇后”是給情緒反復無常和行為反應過度的人的稱號。[/cn] [en](2)Emily is such a drama queen when it comes to deal with any situation whatever small it is[/en][cn]當遇到問題需要處理時,不管問題有多小,Emily都會小題大做。[/cn] 5.Peace out 再見 小馬哥Marcel在電話里頭對Klaus說待會兒見,注意哦,他吸血鬼》的精彩瞬間了,目前《初代吸血鬼用到的不是Goodbye而是“Peace out”,那么,顯而易見地,在美國俚語中,peace out主要的意思是“再見”,也就是“See you later”的非正式說法。 所以,在最后,借小馬哥說的這句臺詞,給大家說個再見啦,咱們下期見~Peace out,my dear~ 聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考,如有不妥之處,歡迎指正
-
Stefan最受《吸血鬼日記》劇組歡迎
我們聊了她最喜歡的《吸血鬼日記》劇組演員。[/cn] [en]“My favorite male cast member was Paul Wesley. He is such a [w]riot[/w], he’s so hilarious, people don’t know that about him. He’s just so funny. And really talented, he was one of my best friends when I was working on that show,” Claire revealed. [/en][cn]“我最喜歡的男演員是Paul Wesley。他這個人很好玩,也很能鬧,一般人都不知道他還有這一面。他超搞笑的,而且也很有天賦,我還在《吸血鬼日記》劇組的時候,他就是我最好的朋友之一,”Claire說。[/cn] [en]“And female, Candice Accola. She is like the greatest friend you could ever have. She’s so loyal, she’s so fun. She is like Caroline on the show.”[/en][cn]“女演員里,我最喜歡的是Candice Accola,她就是那種超級好閨蜜型的人。對朋友很忠誠,也很有趣。她和劇里Caroline這個角色很像?!盵/cn]
-
英語發(fā)音的同化規(guī)律
,主要是非重讀音節(jié)中的[?]和[?],如:ord(i)n(a)ry。 2.當前一單詞以輔音結尾,后一單詞以[?]開頭時,[?]常被省略,如:walk (a)way。 3.當前一單詞以否定形式-n't結尾,后一單詞以輔音開頭時,[t]常被忽略,如:She isn'(t) there. 4.任何一個輔音,若后面緊跟著[h],[h]可以不發(fā)音。如:Come (h)ere! 5.[v]若后面緊跟輔音,[v]可以不發(fā)音。如:gi(ve) me 6.將多個單詞利用連讀爆破等拼和在一起。如:gotta(got to),gonna(going to),kinda(kind of),lotsa(lots of)。 以上就是小編給大家分享的英語發(fā)音學習內(nèi)容,希望可以給大家在學習的時候帶來幫助。 如果您對英語學習感興趣,想要深入學習,可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學。掃一掃領200暢學卡
2024-04-20 -
《初代吸血鬼》將出書講始祖新故事
[en]Can’t get enough of those fancy yet [w]ferocious[/w] Mikaelson family members? Get excited, fang fans, because Alloy Entertainment and the fantastic publishers over at Harlequin have heard our pleas and are set to release three books based on the CW’s addictive TVD spin-off, The Originals.[/en][cn]Mikaelson吸血鬼家族的吸血鬼故事還沒看過癮?那粉絲們知道這個消息就可以歡欣鼓舞了,因為Alloy Entertainment和Harlequin出版公司將會聯(lián)合根據(jù)CW電視臺這部《吸血鬼日記》衍生劇《初代吸血鬼》出版一部新書。[/cn] [en]Compelling untold stories about Klaus, Rebekah, Elijah and all their wicked indiscretions, passionate affairs and blood-filled adventures? Yep, that’s right — in the upcoming winter months you will have the opportunity to curl up with a cup of tea and some seriously sexy supernatural drama.[/en][cn]這部書會講述電視劇中沒來的講述的Klaus、Elijah、Rebekah和t他們年輕時候的沖動、激情的愛情故事?是的——在今年冬季你將會有機會一邊喝茶一邊品味這部充滿性感因素的科幻書。[/cn] [en]Anyway, according to a recent announcement on , the books will consist of entirely fresh stories about the Original vampire characters and their pledge to remain together a thousand years ago. (Always and forever!) The books will be published under the Harlequin HQN imprint and are scheduled to hit bookstores in February 2015, April 2015 and June 2015. The timing comes along with the conclusion of the second season of the show.[/en][cn]根據(jù)網(wǎng)站介紹,這部書將會講述這些吸血鬼始祖?zhèn)內(nèi)碌墓适?,他們前年前發(fā)誓要永遠在一起的誓言。這部書將會在2015年的2月、4月和6月發(fā)布。這個時間正好是《初代吸血鬼》第二季結局的時候。[/cn]
-
“買單”用英語怎么說?千萬別說成"I'll pay"啦!
風度。 It's on me "It's on me"這個短語的意思是"這錢我來付"或"這次我請客"。 它通常用于以下情況: 當你要為別人買單時 例句: Dinner is on me tonight, it's my treat. 今晚的晚餐我來買單,我請客。 Let me get this round, it's on me. 這一輪讓我來付賬。 表示你要承擔某項費用或開支 例句: Don't worry about the repair costs, it's on me. 別擔心修理費用,這錢我來付。 The tickets are already paid for, it's on me. 票錢我已經(jīng)付過了。 提議自己支付某筆賬單 例句: Why don't you let me cover the bill? It's on me. 你何不讓我來付賬單?這次我來付吧。 總的來說,"It's on me"暗示說話人主動承擔相關費用,體現(xiàn)了慷慨和友好的態(tài)度。它比直接說"I'll pay"或"I'll cover it"更有一種邀請或請客的語氣,表達了對他人的款待之意。 今天的內(nèi)容就這些了,你學會
2024-07-16 -
《吸血鬼日記》Nina Dobrev談及近況
松些。[/cn] [en]“I didn’t know then but I know now—a little bit of advice is— to let everyday go day by day and learn and be OK with the fact that it’s not always going to be okay but it’s going to get better.”[/en][cn]“我以前不知道但現(xiàn)在知道了——一個小小的建議——讓日子一天一天的過去并從中體會,接受并不能永遠完美但可以變得更好的事實。”[/cn] [en]The actress alluded to things “getting better” in her acceptance speech about moving on with her career.[/en][cn]關于她的演藝事業(yè)進展,她在獲獎感言中暗示情況“正在變好”。[/cn] [en]“So the last two months have been a pretty big change to me,” she said. "Change. It's a scary word – or at least I used to think that – because it meant new beginnings, new beginnings with a future that's unknown.”[/en][cn]她說:“過去的兩個月帶給我了很大的改變。改變,是一個可怕的詞——或者至少我曾經(jīng)這樣認為——因為這意味著通向一個未知未來的新的開始?!盵/cn]
2015-08-18 -
《吸血鬼日記》將完結!第八季為最終季!
調(diào)了其對于塑造演員的重要性。[/cn] [en]"The sun, the moon and stars aligned for me one day in March when I got the official call that I had been cast in this very special role," said Ian Somerhalder, who plays one of the two main male protagonists, Damon Salvatore.[/en][cn]“當我在三月的一天接到能夠出演《吸血鬼日記》中一個非常特別的角色的正式通知時,太陽、月亮、星星仿佛都為我連成一線?!憋椦輨≈心兄鹘侵贿_蒙·塞爾瓦托的演員伊恩·薩默海爾德如是說道。[/cn] [en]The eighth and final season will be 16- episodes and will [w]premiere[/w] October 21.[/en][cn]《吸血鬼日記》第八季——也吸血鬼日就是最終季——將會有16集,并于10月21日回歸。[/cn] 聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。