-
世界各地出租車服務面面觀
查對各國城市出租車的清潔程度、價格、司機的駕駛技術、對當?shù)氐氖煜こ潭取B(tài)度、安全性和便捷性等方面進行了評分。[/cn] [en]Rounding out the top five were Tokyo with a total score of 26 percent, Berlin with 17 percent, and Bangkok famed for its tuk-tuks scoring 14 percent.[/en] [cn]排出租車的年度調查顯示,倫敦出租在前五位的其它幾個城市還包括東京(26%)、柏林(17%)和以“突突車”而聞名的曼谷(14%)。[/cn] [en]The survey for , part of the Expedia group, was conducted among over 1,900 travellers between May 11-28 this year.[/en] [cn]隸屬于捷達集團的網(wǎng)站于今年5月11日至28日對1900多名游客開展了該調查。[/cn]
-
全沈陽的出租車價簽都翻譯錯了?
對應的英文表述:“Air-conditioning service in nighttime and summer:9yuan within 3km”。 按照中文表述,夜間起步費是9元,夏季打空調也是9元。 遼寧大學外國語學院教師安海英解釋說,上述英文表述確實容易產生歧義,會讓人理解為夜間使用空調和夏天打車這兩種情況起步費9塊錢。這種表達是按照中文的字面意思直譯而來,并沒有注意到中文真英文正想表達的意思,修改為“Night Service and [w]Air-conditioning[/w] Service in Summer:9yuan within 3km”會更為恰當一些。 負責全市價格標簽管理規(guī)范的沈陽市物價局價格調節(jié)基金辦公室的負責人表示,將中文翻譯成英文的部分是由翻譯公司來完成的。目前大規(guī)模更換價格標簽不太可行,但一旦有出租車需要更新計價收費標簽,會對此做出更正。
-
上海出租車調價:乘客每乘次多付2元 的哥擔心生意減少
[en]TAXI trips in Shanghai will cost at least 2 yuan (3 US cents) more from today.?[/en][cn]上海出租車運價今起調整,乘客每次乘坐將增加2元支出
-
心酸:非洲的出租車竟長這樣!看完哭到不行
成了布隆迪發(fā)生變化的有力象征…確實,自行車在布隆迪文化中從多方面代表了布隆迪人民的毅力和聰明才智?!边@些樸素照片中,一位年輕的媽媽充滿微笑,將自己的寶寶放在一輛自行車出租車后座上;自行車的手柄上裝飾著彩帶、流蘇和反光鏡;自行車上一群男孩子手抱著油罐車的保險杠,搭個便車。[/cn] ? ? ? ? ? ? 聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內容,轉載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
-
有聲雙語熱點:宜家的家具賣不動,開始出租
裝到汽車等各種物品。[/cn] [en]Its business model has already come under pressure from the rise of online retail and a growing reluctance among younger shoppers to travel to its vast out-of-town stores, get the flat-pack furniture home and assemble it themselves.[/en][cn]該公司的商業(yè)模式已經面臨壓力,來源于網(wǎng)上零售的興起,以及年輕消費者們越來越不愿意到巨大的外地商店購物,把平板包裝的家具帶回家自己組裝。[/cn] [en]Rent the Runway, which has previously only rented out designer apparel and accessories, said last month it will partner with Williams-Sonoma Inc’s West Elm brand to allow subscribers to rent home decor.[/en][cn]Rent the Runway之前只出租設計師服裝和配飾。該公司在上個月表示,將與威廉-索拿馬
-
在美國:異域采風:出租車招眼, 司機小心!
原汁原味故事,風趣實用英語。 通過常見的生活場景,聽寫重點單詞,學習美國地道的常用詞匯。 (資料來源:《Drew和Nancy的美國生活英語》 大連理工大學出版社) 通過前幾期的學習,我們了解了一些常用詞匯和對話, 然而想要學習地道的美語,了解其國家的特色,辨別中西方差異也是必不可少的, 特別篇之異域采風, 在每完成一部分生活場景的學習以后發(fā)布,通過聽寫了解異國文化風情,避開Chinglish. 〖Entertaining Taxi Cabs〗 <聽寫方式: 全文聽寫> Hints: None <友情提示> 若頁面過長造成聽寫不便,在聽寫框的右上角點擊“彈出答題紙”即可。 因為是文化學習部分,大家在聽寫完成以后請注意查看譯文。 最后,歡迎推薦給你的好友 :D 【聽寫回顧】點擊回顧上一期聽寫? Now, in the United States, taxi cabs are becoming traffic hazards. This is not because American taxi drivers are particularly bad. It is because their cars are particularly entertaining. Many new taxi cabs in the U.S. have brightly lit, animated signs on their roofs -- broadcasting the scores of ongoing sports games, giving current news headlines, and advertising commercial products. Many other drivers on the road get distracted by these signs and may not drive as attentively as they should. Be on the lookout for these taxis as a pedestrian and as a driver, please keep your eyes on the road. 現(xiàn)在,在美國,出租車變成了交通危險。這個并不是因為出租車司機水平差。而是因為他們的車特別有意思。許多美國的新出租車有明亮的燈,車頂有動感的標志——顯示著正在進行的足球比賽得分、最新的資訊標題和產品廣告。許多路上的司機都被這些標志吸引著,也許不能專心地駕駛。步行者和司機,請警惕這些出租車。請多注視你的路。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
視頻:城市風景線 北京街頭的倫敦出租車
如果在北京街頭,你看見了形狀和倫敦出租車幾乎相同的車子,請不要詫異。是的,身為倫敦城市標志元素的出租車今后也會出現(xiàn)在北京的街頭巷尾,只是車的顏色由倫敦的黑變出租車幾乎相同的車子,請不要詫異。是的,身為倫敦城市標志元素的出租成了北京的黃綠相間的顏色。 這種被稱為TX4的出租車,其實就是倫敦黑色出租車的翻版,在英國它已擁有70年的歷史,與勞斯萊斯、賓利等車型齊名,曾被英國王室多次乘用,并作為女王生日慶典專用車和2002年英聯(lián)邦運動會的禮賓車,目前還被確定為2012年倫敦奧運會的指定用車。? London's iconic black cabs may soon become a common sight on the streets of China. So
-
【留學日記】在英國請打電話叫出租車
初到英國首先要了解英國的交通習慣,不然你會吃很多“苦頭”。 很多中國人可能已經習慣了站在馬路邊上揮手叫出租車,可是在英國,站在馬路邊上打車是不可能的事情。 我剛來英國的時候就吃過很大的虧,記得那是第一次搬家,我拖著150多斤的行李走在馬路上,由于在中國已經習慣了在馬路邊上等出租車,看到有空的出租車一揮手,就能順利打到車。于是,我就站在附近不遠的馬路上等車,可是左等右等,一輛出租車的影子也沒有看到,足足一個小時,也沒打到車。好不容易等到了一輛空車,可是不出租管我怎么擺手,出租車一點停的意思也沒有。于是我只好向好心的路人詢問,路人告訴我在這里是不能夠打到車的,除非打電話叫出租車。后來沒有辦法,我只有
-
奧運好創(chuàng)意:讓倫敦出租車變身特色旅館!
自己那輛標志性的黑色出租車改裝成了一件單人旅館,每晚50英鎊(折合78.5美元)就可以租到。[/cn] [en]The taxi comes with a "memory foam" mattress, pillow, duvet, a bedside lamp and a Paddington Bear teddy.[/en][cn]這輛出租車配有“記憶海綿”床墊、枕頭、羽絨被、床頭燈和帕丁頓泰迪熊。[/cn] [en]It also offers a solar-powered fridge, a radio, an iPad and camping chairs and a portable table on request.[/en][cn]根據(jù)顧客的要求,它還可以提供太陽能電冰箱、收音機、蘋果平板電腦、輕便折疊椅和便攜桌子。[/cn] [en]But Weekes does have two rules: no smoking and no pets.[/en][cn]但是Weekes定了兩條規(guī)矩:不準吸煙和攜帶寵物。[/cn] [en]Weekes hopes to make "a few hundred pounds" from his [w]initiative[/w], and says it offers visitors a true local perspective on London.[/en][cn]Weekes希望能夠從他的這個計劃中賺個“幾百英鎊”,還說它能夠給游客們提供一個真實的當?shù)匾暯莵砜磦惗?。[/cn] [en]"I'm offering the authentic London experience -- I know this city like the back of my hand so I can give you knowledge that you may not get from staying in a normal hotel room. It’s definitely different -- not many people can claim to have slept overnight in a black cab," he said.[/en][cn]“我正為人們提供真正的倫敦體驗——我很熟悉這座城市,如同熟悉我自己的手背一樣,因此我能給你一些或許你住在普通賓館不會了解的知識。這確實與眾不同:沒有多少人有曾在黑色出租車里過夜的經歷,”他說。[/cn] [en]Guests will be left alone in the evenings and will have to tidy up in the morning so Weekes can go to work.[/en][cn]旅客們晚上會獨自呆在車里,早上起來后則需要稍稍整理一下,以便Weekes可以開始工作。[/cn] [en]The cab can be left anywhere the guest wishes, as long as it is a legally permissible area. Outside Weekes' house is also a possible option, where the bathroom would be easily accessible.[/en][cn]這輛出租車可以根據(jù)客人的意愿停在任何地方,只要是合法停車區(qū)域即可。停在Weekes的家門外也是一種選擇,這樣去洗手間就很方便了。[/cn]?
-
雙語美文:出租車司機大叔 也有暖暖的溫柔!
[en]The other day, I was travelling on an app-based cab.[/en][cn]有一天,我乘一輛網(wǎng)約車出