亚洲欧美另类综合日韩,2020日本免费一区二区,亚洲日韩国产中文字幕,中文字幕免费AV

            相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
            • 囧研究:討厭老媽?小心發(fā)胖!

              [en]Children who have a poor emotional relationship with their mother are more than twice as likely to become [w]obese[/w], research claims.[/en][cn]研究表明,母子感情糟糕的兒童得肥胖癥的幾率是母子感情很好的兒童的兩倍多。[/cn] [en]A study found [w=toddler]toddlers[/w] who struggle with their mothers are at higher risk of being [w]grossly[/w] overweight by the time they are 15. Those who had the worst emotional relationship were almost two-and-half times more likely to be obese at 15 than those with a strong bond. Meanwhile, only 13 per cent who had close bonds in their [w]formative[/w] years became obese.[/en][cn]一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),學(xué)步階段與母親關(guān)系很差勁的兒童,到了15歲時(shí),更容易超重。那些與母親感情最差勁的兒童,到了15歲時(shí)肥胖的得病幾率幾乎是那些與母親關(guān)系十分親密的兒童的兩倍半多。與此同時(shí),成長(zhǎng)期間與母親關(guān)系密切的兒童的肥胖得病率只有13%。[/cn] [en]U.S. researchers studied nearly 1,000 toddlers and their mothers at play then rated how strong the bond was between mother and child. The participants were then assessed for obesity at 15.[/en][cn]美國(guó)研究人員研究了近1000對(duì)正在一起玩游戲的母子,然后評(píng)定了母子關(guān)系的親疏程度.當(dāng)被調(diào)查的兒童到了15歲時(shí),研究人員對(duì)他們進(jìn)行了肥胖評(píng)估。[/cn] [en]The prevalence of obesity in [w]adolescence[/w] was 26.1 per cent among children with the poorest early maternal-child relationships according to the research, which will appear in the online Journal of [w]Paediatrics[/w] next month.[/en][cn]根據(jù)這項(xiàng)研究,早期母子關(guān)系最差勁的兒童,青春期時(shí)肥胖患病率為26.1%,這一結(jié)論將會(huì)刊登在下個(gè)月的兒科學(xué)在線雜志上。[/cn] [en]Ohio State University [w]epidemiology[/w] professor Sarah Anderson said eating comfort food throughout childhood could be linked to youngsters not being given the right tools to deal with stress. She said: ‘It is possible childhood obesity could be influenced by [w=intervention]interventions[/w] that try to improve the emotional bonds between mothers and children rather than focusing only on children’s food [w]intake[/w] and activity. ‘We need to think about how we can support better-quality maternal-child relationships because that could have an impact on child health. A well-regulated stress response could influence how well children sleep and whether they eat in response to emotional [w]distress[/w] – just two factors that affect the likelihood for obesity.’ [/en][cn]美國(guó)俄亥俄州立大學(xué)的流行病學(xué)教授薩拉安德森說(shuō),兒童通過(guò)食物來(lái)?yè)嵛孔约嚎赡芘c他們找不到合適的方式來(lái)研究處理壓力有關(guān)。她說(shuō):“與關(guān)注孩子們的飲食和活動(dòng)相比,可能嘗試去改善母子間的關(guān)系對(duì)兒童期肥胖的影響更大。我們需要思考怎樣才能提供更優(yōu)質(zhì)的母子關(guān)系,因?yàn)檫@影響到兒童的健康。良好的壓力反應(yīng)會(huì)影響到兒童在面對(duì)情緒困擾時(shí)睡眠有多好,是否會(huì)吃飯,而這正是影響肥胖得病率的兩個(gè)因素?!盵/cn]

            • 囧研究:老長(zhǎng)痘?不哭!因?yàn)槟銜?huì)活的比較久

              些小的塑料蓋子一樣,保護(hù)著鞋帶不受磨損。每當(dāng)一個(gè)細(xì)胞瓦解,它的端粒就會(huì)變短一點(diǎn),直到那些細(xì)胞再也不能重生為止。 [en]As the UK National Health Services explains, for years, dermatologists have been noticing that people who have had acne show signs of ageing

            • 花百萬(wàn)英鎊的囧研究:木星炸薯?xiàng)l最好吃!

              [en]Some scientists struggle to observe the most distant stars, while others have spent decades calculating the probability that [w]habitable[/w] planets exist elsewhere in our galaxy. For a pair of Greek researchers, there was a more pressing problem: is it possible to cook chips in space? [/en][cn]有些科學(xué)家致力于觀測(cè)最遠(yuǎn)的星球,有些科學(xué)家花費(fèi)數(shù)十年時(shí)間思考在銀河系內(nèi)其他星球定居的可能性,而對(duì)于這群希臘研究者來(lái)說(shuō),他們思考的問(wèn)題更為棘手:人類可以在太空里炸薯?xiàng)l嗎?[/cn] [en]The team, from the Aristotle University of Thessaloniki, have confirmed that chips can be fried — quicker and [w=crunchy]crunchier[/w], in fact — at three times the normal gravitational force, in conditions equivalent to those on Jupiter.[/en][cn]這支來(lái)自亞里士多德大學(xué)的研究隊(duì)伍研究發(fā)現(xiàn),在太空里炸薯?xiàng)l是可行的,而且更酥脆,炸熟也更快——如果你是在三倍于地球的引力環(huán)境中炸薯?xiàng)l的話,比如在木星上。[/cn] [en]However, achieving a pleasingly crispy exterior may be more challenging in the reduced gravity conditions on Mars or the Moon, they predict. Thodoris Karapantsios, a chemical engineer who led the study funded by the European Space Agency, devised a hyper-gravity simulator for chips by building a rotating industrial fryer capable of producing centrifugal forces equivalent to nine times the Earth’s gravity. [/en][cn]然而專家們預(yù)測(cè),在火星或月球這樣的低引力環(huán)境中,找到適宜炸出酥脆薯?xiàng)l的環(huán)境就有點(diǎn)困難了?;瘜W(xué)工程師索佐瑞斯·卡拉帕特希奧斯是這個(gè)由歐洲太空總署資助的研究項(xiàng)目的領(lǐng)頭人,他建造了一臺(tái)能夠產(chǎn)生高達(dá)地球引力9倍的高引力的旋轉(zhuǎn)工業(yè)油炸鍋,通過(guò)這臺(tái)超引力模擬器來(lái)炸薯?xiàng)l。[/cn] [en]In normal conditions, bubbles form in the potato as it fries, which move to the surface because of [w]gravitational[/w] forces once they reach a critical size. This process happens more quickly in high-gravity conditions, improving the rate that heat is transferred from the oil to the potato.[/en][cn]在通常情況下,被油炸膨脹的薯?xiàng)l受到的引力作用減少,會(huì)漂浮到油鍋表面,漂浮的薯?xiàng)l之間亦會(huì)出現(xiàn)氣泡。在高引力環(huán)境下,熱量從油傳遞到土豆條的速度更快,薯?xiàng)l漂浮到表面的速度也就更快。[/cn] [en]In 3g conditions the potato fried twice as quickly as usual and its crust reached its maximum thickness. Any further increase in gravity levels did not improve the chip’s [w]crispness[/w], the researchers found, leading to the conclusion that Jupiter is probably the most efficient place in the solar system to make chips (aside from the fuel required to get there).[/en][cn]在3倍引力的作用下,薯?xiàng)l炸熟的速度比一般情況下要快一倍,薯?xiàng)l表面的酥皮也達(dá)

            • 囧研究:父母離異對(duì)孩子造成最大的傷害是?

              [en]Children whose parents are married have significantly higher [w]self-esteem[/w], according to research [w=unveil]unveiled[/w] by the Marriage Foundation yesterday. The Marriage Foundation is a think-tank which aims to reduce divorce rates. Its previous research has linked family breakdown to poor academic performance in children and mental health issues including depression and anxiety.[/en][cn]婚姻基金會(huì)昨天公布的研究結(jié)果表明,父母已婚的孩子自尊心更強(qiáng)?;橐龌饡?huì)是以減少離婚率為目標(biāo)的一個(gè)智囊團(tuán)。其早先的研究表明,孩子學(xué)習(xí)成績(jī)不佳以及抑郁癥和焦慮等心理健康問(wèn)題與家庭破裂有關(guān)。[/cn] [en]Teenagers of married couples were more confident than those in single-parent families or youngsters whose parents lived together in a stable long-term relationship, it found.[/en][cn]研究發(fā)現(xiàn),已婚夫婦家庭的青少年比單親家庭或父母未婚而長(zhǎng)期同居的青少年更自信。[/cn] [en]Overall, boys with married parents had the highest self-esteem, while girls with co-habiting parents had the lowest.[/en][cn]總的說(shuō)來(lái),父母已婚的男孩子自尊心最強(qiáng),而父母未婚同居的女孩子最缺乏自尊心。[/cn] [en]A number of studies have shown that self-esteem is closely related to how secure people feel in their relationships.[/en][cn]大量的研究表明,自尊心與人們對(duì)他們所處關(guān)系的安全感密切相關(guān)。[/cn] [en]It appears that children of married parents are responding to something they see in their parents’ relationships that reflects greater security. Their self-esteem benefits accordingly.[/en][cn]父母已婚的關(guān)系會(huì)為孩子帶來(lái)更大的安全感,生活在這樣的家庭中的孩子似乎響應(yīng)了這一點(diǎn)。所以,他們的自尊心也從中受益。[/cn] [en]Former High Court judge Sir Paul Coleridge, said the Government should place more importance on marriage as it sought to tackle ‘a(chǎn) [w]meteoric[/w] rise in family breakdown’. He said: ‘Marriage matters because it is the most important predictor of a child’s future life chances.’[/en][cn]前高級(jí)法院法官保羅·柯勒律治先生指出,政府應(yīng)更加關(guān)注婚姻,力求處理“急速增長(zhǎng)的家庭破裂”問(wèn)題。他說(shuō):“婚姻很重要,因?yàn)樗且粋€(gè)孩子未來(lái)生存機(jī)會(huì)最重要的預(yù)測(cè)器?!盵/cn] 聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

            • 囧研究:寶寶都是顏控!長(zhǎng)得丑小孩都不理你

              研究

            • 囧研究:Lie to Me 從眼神手勢(shì)識(shí)破撒謊者!

              安和法官,但依舊做不到高度準(zhǔn)確。當(dāng)然,想要徹底弄明白法庭審判是否公正,或者正在受審的撒謊者是否真的在說(shuō)謊,這根本不可能。對(duì)所有的謊言測(cè)試來(lái)說(shuō),這都是個(gè)問(wèn)題。測(cè)謊儀(通過(guò)測(cè)試受審者的壓力)的結(jié)果也是多變的。即使測(cè)謊儀在測(cè)試犯罪人員時(shí)的準(zhǔn)確率有85%,但對(duì)于無(wú)辜的人,測(cè)謊儀的準(zhǔn)確率只有56%。[/cn] [en]The truth is, we all behave slightly differently when we’re dishonest, and there’s no definitive telltale sign that unmasks all liars. But the University of Michigan research can help build a picture of dishonesty.[/en][cn]事實(shí)是,撒謊時(shí),我們表現(xiàn)的都會(huì)略有不同,并沒(méi)有絕對(duì)的跡象能夠使我們揭露騙子。但密歇根大學(xué)的這項(xiàng)研究依舊可以幫我們構(gòu)建一幅撒謊者的畫像。[/cn] 聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

            • 囧研究:愛(ài)朋友圈曬自拍?你會(huì)遭人嫌棄哦

              要比外部群體對(duì)他們的評(píng)價(jià)要高。[/cn] [en]Also, all of the researcher-taken photos were rated higher than the selfie photos. Plus, the selfie-takers were rated significantly higher on the narcissism scale.[/en][cn]而且,外部群體對(duì)標(biāo)準(zhǔn)照(由研究員拍攝)評(píng)價(jià)比自拍照的評(píng)價(jià)要高。另外,大家認(rèn)為自拍控更加自戀。[/cn] [en]The study had a pretty limited sample size, so more

            • 囧研究:焦慮的人能更快速地做出決定

              標(biāo)上更加精準(zhǔn)。[/cn] [en]Ein-Dor continued: The average person should take away from our study that personality should be appraised in the correct context.[/en][cn]恩朵繼續(xù)道:“普通人可以從我們的研究中了解到我們應(yīng)該在適當(dāng)?shù)那闆r下評(píng)價(jià)性格?!盵/cn] [en]Being anxious is often appraised as maladaptive. We have shown that contrary to the common thought, calmness is [w]maladaptive[/w] in the context of shooting decisions, whereas anxiety is adaptive.[/en][cn]焦慮

            • 囧研究:高質(zhì)量的睡眠比加薪更幸福

              研究

            • 囧研究:夜間室外光照易提高患乳腺癌的風(fēng)險(xiǎn)

              在前五位)比那些在低光照環(huán)境下生活的女性(光照強(qiáng)度排在后五位)患上乳腺癌的風(fēng)險(xiǎn)預(yù)估增加了14%。隨著夜晚戶外光照強(qiáng)度的增加,罹患乳腺癌的幾率也相應(yīng)上漲。[/cn] [en]However, the association between outdoor light at night and breast cancer was found only among women who were [w]premenopausal[/w] and those who were current or past smokers. In addition, the link was stronger among women who worked night shifts, suggesting that exposure to light at night and night shift work contribute jointly to breast cancer risk.[/en][cn]不過(guò),夜晚戶外光照與乳腺癌之間的關(guān)聯(lián)只發(fā)現(xiàn)于那些絕經(jīng)前期的女性以及那些當(dāng)前或過(guò)去抽煙的女性。此外,對(duì)于那些上夜班的女性,這種聯(lián)系要更緊密一些,這表示,夜晚暴露于光照下與夜班工作可能會(huì)共同增加罹患乳腺癌的風(fēng)險(xiǎn)。[/cn] (翻譯:Dlacus)