-
囧研究 社交媒體是如何“毒害”我們下一代的
知覺知和沖動(dòng)控制水平,從而很容易在網(wǎng)上發(fā)布不適當(dāng)?shù)膬?nèi)容。更重要的是,這些內(nèi)容會(huì)很容易廣為傳播,并產(chǎn)生嚴(yán)重的影響。[/cn] [en]Social media can also feed into girls’ insecurities about their appearance, Ramsden said. These sites are often filled with images of people with body type unattainable to the normal person. However, these images and the messages tied to them creep into societal standards.[/en][cn]社交媒體同樣會(huì)加劇女孩們對(duì)外表的不安全感,拉姆斯登說。網(wǎng)絡(luò)上充斥著各種完美身材的照片,而一般人很難擁有這樣的身材。然而,這些照片和其中傳遞的信息卻在不斷滲入到社會(huì)標(biāo)準(zhǔn)中。[/cn] 聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
-
囧研究:自戀的人桃花運(yùn)旺 約會(huì)中更受歡迎
受了在線調(diào)查測(cè)試他們自己的性取向,五大人格特征,以及馬基雅維里主義的“黑暗性格”特征(操縱別人的意愿),精神變態(tài)(無法與他人溝通自己的內(nèi)心狀態(tài)),或者是自戀。他們還要求通過觀察其他參與者的照片來對(duì)他們的吸引力進(jìn)行排名。然后開始約會(huì),在他們各自三分鐘的約會(huì)之后,參與者被要求評(píng)論是否想和另外一個(gè)人成為朋友,或者追求對(duì)方來成就一段短暫的戀愛關(guān)系。[/cn] [en]The ladies were marked as “yes” on further dates by 48 percent of men, and 30 percent of guys were deemed dateable by women.[/en][cn]48%的男性對(duì)于見
-
囧研究:社交媒體頭像正在透露你的性格!
釋道:因?yàn)橛脩暨x擇它們來代表自己在網(wǎng)上的形象,頭像照片很可能是性格的一個(gè)重要指標(biāo)。[/cn] [en]Twitter users that have a profile picture with higher aesthetic quality – increased contrast, sharpness, saturation, less blur – were associated with open personalities, the team found.[/en][cn]研究團(tuán)隊(duì)發(fā)現(xiàn),擁有審美價(jià)值更高頭像的推特用戶——圖片對(duì)比度、清晰度、飽和度較高,模糊的較少,體現(xiàn)了用戶的開放性。[/cn] [en]Extraverts were found to have the most colourful images, and tended to have profile pictures that contain multiple people.[/en][cn]研究發(fā)現(xiàn),具有外
-
囧研究:臉歪的人更能成為好領(lǐng)導(dǎo)
[en]Why [w]lopsided[/w] features can make people better leaders[/en][cn]囧研究:臉歪的人更能成為好領(lǐng)導(dǎo)[/cn] [en]Beautiful people have many advantages in life, but those with lop-sided faces make better leaders, scientists claim. [w=uneven]Uneven[/w] looks are said to mean they have to make more effort to [w]persuade[/w] others, and this [w=boost]boosts[/w] their capacity to [w]inspire[/w].[/en][cn]漂亮的人在生活中有很多優(yōu)勢(shì),但是有科學(xué)家認(rèn)為,臉歪的人更能成為好領(lǐng)導(dǎo),因?yàn)椴粚?duì)稱的長相就使得他們要花更多的力氣去說服別人,這就提高了他們激勵(lì)別人的能力。[/cn] [en]One prime example is Sir Winston Churchill, who led Britain to victory against Hitler. Others such as Abraham Lincoln and [w=admiral]Admiral[/w] Horatio Nelson might also have owed part of their leadership ability to having [w]asymmetrical[/w] faces, the theory suggests.[/en][cn]一個(gè)明顯的例子就是帶領(lǐng)英國抵抗希特勒并取得勝利的英國首相溫斯頓·丘吉爾。這樣的例子還包括亞伯拉罕·林肯和海軍上將霍雷肖·納爾遜。這種理論的支持者認(rèn)為,這些領(lǐng)導(dǎo)人卓越的領(lǐng)導(dǎo)力與他們不對(duì)稱的長相有關(guān)。[/cn] [en]This [w=contradict]contradicts[/w] previous beliefs that [w]symmetry[/w] is a mark of [w]fitness[/w] and strength.[/en][cn]這種理論與之前認(rèn)為的對(duì)稱性是健康有力的標(biāo)志的理論相矛盾。[/cn] [en]Left and right [w=measurement]measurements[/w] were made of several features including finger length, [w]wrist[/w] width and ear length.[/en][cn]左右對(duì)稱性的測(cè)量由幾個(gè)方面組成,包括手指長度、手腕寬度和耳朵長度。[/cn] [en]Previous research has found that people with asymmetrical faces and bodies can be more [w]aggressive[/w] when [w=provoke]provoked[/w]. Asymmetry is believed to be caused by the baby undergoing stress while in the [w]womb[/w], leading to uneven development.[/en][cn]以前的研究也發(fā)現(xiàn),臉部不對(duì)稱和身體不對(duì)稱的人在被激怒時(shí)會(huì)更加有攻擊性。據(jù)稱,造成這種不對(duì)稱性的原因是嬰兒在母親子宮內(nèi)時(shí)受到壓力而導(dǎo)致發(fā)育不對(duì)稱。[/cn] 聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
2011-10-22 -
囧研究:10%的成年男性仍抱著泰迪熊睡覺
留住那些對(duì)我們而言非常特別的記憶,而且會(huì)使我們想起自己人生中的完美時(shí)刻,”謝法利解釋道?!耙恢惶┑闲艿陌参靠赡軙?huì)幫助我們度過困難時(shí)期,所以它在我們的生活中一直扮演著重要的角色?!盵/cn] [en]If you don't have a stuffed animal already, it's not too late. Even with a new one, the soothing benefits remain, Dr. Shefali says. “It’s symbolic of childhood, a time where we felt special and secure. For this reason, old or new, the relationship continues to hold a special place in the adult’s life.”[/en][cn]如果你還沒有一只毛絨玩具,這也不晚。即使是新的毛絨玩具,它也依然具有安慰性,謝法利說道?!斑@是童年的一個(gè)象征,在當(dāng)時(shí)使我們感受到了與眾不同和安全感。因此,在成年人的生活中,不管是舊的還是新的,毛絨玩具依然占據(jù)著特殊的地位?!盵/cn] (翻譯:Dlacus)
-
囧研究:散播流言能讓人平靜 有益健康
出現(xiàn)了“gossip”,為了文章前后的映襯和統(tǒng)一; 3. 流言與謠言有本質(zhì)的區(qū)別:謠言有故意捏造、惡意攻擊、有蠱惑人心的性質(zhì),而流言一般不是故意去傷害某人。某些流言具有消極的作用,甚至引起社會(huì)混亂,但它在動(dòng)機(jī)和目的上與謠言是有區(qū)別的。故意散布的“流言蜚語”則屬謠言的范疇。本文意在強(qiáng)調(diào)流言的積極作用,因此不能譯為充滿惡意的“謠言”。 Ⅱ. 《個(gè)性與社會(huì)心理學(xué)雜志》(來自維基百科) 《個(gè)性與社會(huì)心理學(xué)雜志》(英語:Journal of Personality and Social Psychology,JPSP),美國心理學(xué)會(huì)出版的一份心理學(xué)學(xué)術(shù)月刊,被認(rèn)為是社會(huì)心理學(xué)和人格心理學(xué)領(lǐng)域的頂級(jí)刊物,重點(diǎn)是實(shí)證研究報(bào)告,不過也發(fā)表專業(yè)化的理論、方法以及評(píng)論文章。 這份雜志分為三個(gè)獨(dú)立的部分:態(tài)度與社會(huì)認(rèn)知,人際關(guān)系與群體動(dòng)力學(xué),和人格過程與個(gè)體差異,分別有不同的編輯。 典型的《個(gè)性與社會(huì)心理學(xué)雜志》論文包括長篇的導(dǎo)論和文獻(xiàn)評(píng)論,然后是一些探索理論的不同方面或測(cè)試多個(gè)相互競(jìng)爭(zhēng)的假設(shè)的相關(guān)研究。一些研究人員認(rèn)為多次實(shí)驗(yàn)的要研究求是一個(gè)沉重的負(fù)擔(dān),拖延出版了有價(jià)值作品的發(fā)表,但是這一要求有助于維護(hù)這樣的印象:發(fā)表在《個(gè)性與社會(huì)心理學(xué)雜志》上的論文已經(jīng)經(jīng)過了徹底的審查,不太可能出現(xiàn)I型錯(cuò)誤或未探測(cè)的混亂。
-
囧研究:長時(shí)間玩手機(jī)的你們 手指會(huì)變大15%
cent bigger on people's dominant hand.[/en][cn]新的研究稱過度勞作的手指會(huì)比人原來的慣用手大15%。[/cn] [en]Young adults aged 18 to 34 have noticed the most changes, with one in eight developing the [w]deformity[/w] as a result of continuous tapping and grappling with large handsets.[/en][cn]年齡從18歲到34歲的年輕人已經(jīng)注意到了這個(gè)變化,1/8的人因?yàn)?
2016-06-15 -
囧研究: 光頭更具吸引力?男生再也不怕脫發(fā)了
集了59名實(shí)驗(yàn)參與者的信息,他們向參與者展示了多張男性照片。第一張照片的特點(diǎn)是這個(gè)男人頭發(fā)發(fā)量正常,第二張照片顯示同一個(gè)男人但是他是光頭。大多數(shù)參與者報(bào)告說,他們發(fā)現(xiàn)光頭男性整體上更具吸引力。[/cn] [en]Here's one possible explanation for the attraction: Baldness makes an immediate and obvious statement about a guy. "I'm not saying that shaving your head makes you successful, but it starts the conversation that you've done something active," tech-entrepreneur (and bald man) Seth Godin told the Wall Street Journal.[/en][cn]這里有一個(gè)可能的解釋:光頭對(duì)一個(gè)人做
-
囧研究:為啥初為人母的媽喜歡在朋友圈曬娃
能以不那么健康的方式過度分享了。[/cn] [en]The researchers found that those women who believed society had greater expectations of them as mothers – and who identified strongly with their motherhood role – were highly sensitive to feedback on their social media posts.[/en][cn]研究員發(fā)現(xiàn),那些相信社會(huì)對(duì)她們母親身份持有更大期望的女性,以及那些對(duì)他們的母親角色有強(qiáng)烈共鳴的女性,她們對(duì)自己社交網(wǎng)絡(luò)分享的反饋特別敏感。[/cn] [en]"These mothers paid close attention to the comments they got when they posted pictures of their baby," said one of the team. "They felt [w=validate]validated[/w] when they got a lot of likes and comments, but they were also more likely to feel bad and disappointed when the reaction wasn't what they had hoped."[/en][cn]“當(dāng)這些媽媽分享了寶寶照片的時(shí)候,她們特別關(guān)注底下的評(píng)論,”研究團(tuán)隊(duì)的一員說道?!爱?dāng)她們獲得一大堆點(diǎn)贊和評(píng)論的時(shí)候,會(huì)覺得證實(shí)了自己的價(jià)值,但是當(dāng)大家的反應(yīng)沒有達(dá)到她們所希望的那樣,她們也更有可能覺得難過、失望?!盵/cn] [en]In addition to negatively affecting how new mothers may feel about themselves, uploading images of your children to social media – despite its popularity – is a topic of some controversy.[/en][cn]除了新媽媽們對(duì)自己的態(tài)度可能會(huì)有的負(fù)面影響,把孩子的照片上傳到社交網(wǎng)絡(luò)上——雖然這種行為很普遍——但也是一個(gè)有些爭(zhēng)議的話題。[/cn] [en]Posting images of your children on the internet without their consent might be intended as a good-natured act, but it could also be considered unfair, especially as children grow up.[/en][cn]未經(jīng)孩子的許可就把他們的照片分享到互聯(lián)網(wǎng)上,也許是作為善意好心的一種表現(xiàn),但這也可能會(huì)被認(rèn)為是不公的,尤其是當(dāng)孩子長大的時(shí)候(關(guān)系到肖像權(quán)問題)。[/cn] 聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。