-
英語口譯備考的實(shí)用指南
備考英語口譯考試的學(xué)生們,是不是也很緊張呢?面對日益臨近的考試,我們的復(fù)習(xí)做到位了嗎?關(guān)于口譯考
2020-03-21 -
口譯備考的方法有哪些
有所提高之后再逐漸降低待識記信息的條理性和邏輯性,以提高自己對邏輯層次一般甚至較差的普通講話的適應(yīng)能力,并最終能將邏輯思維能力作為一種“半自動化”的技能加以掌握,即在聽到一段講話后能夠“本能”地對其進(jìn)行邏輯層次的分析并加以記憶。 以上兩種具體的記憶訓(xùn)練(信息視覺化和邏輯分層記憶訓(xùn)練),均建議采用“復(fù)述法”的步驟進(jìn)行。 (1)由訓(xùn)練者(或練習(xí)伙伴)以適當(dāng)?shù)恼Z速現(xiàn)場發(fā)布源語信息,長度應(yīng)掌握在1至5分鐘之內(nèi)。 (2)接受訓(xùn)練者憑記憶儲存源語內(nèi)容,并盡量用譯語記憶。 (3)接受訓(xùn)練者用譯語對原文的內(nèi)容進(jìn)行要點(diǎn)復(fù)述。 (4)復(fù)述后可進(jìn)行講評、切磋,探討遺漏信息的性質(zhì)和原因。 (5)練習(xí)可分階段進(jìn)行。復(fù)述的內(nèi)容逐漸由大意進(jìn)入細(xì)節(jié),并逐漸提高對細(xì)節(jié)準(zhǔn)確性的要求。 (6)整個過程中不允許記筆記。 三、數(shù)字記憶訓(xùn)練 在口譯過程中數(shù)字的記憶具有一定的特殊性。因?yàn)閿?shù)字是意義單一且固定的“死”信息,內(nèi)容不具有可伸縮性。所以數(shù)字記憶不包括其他信息記憶過程中的分析、整理過程,而是單純的強(qiáng)型記憶。下面是訓(xùn)練數(shù)字短時記憶的“數(shù)字廣度”訓(xùn)練。 練習(xí)一:順背練習(xí) 把數(shù)字按照3~9位一組的形式分成若干組。讓譯員一組一組或兩組兩組地聽辨數(shù)字,然后口頭用譯語復(fù)述出來。可以從一組3位
2019-09-07 -
CATTI口譯備考:口譯記憶方法
有所提高之后再逐漸降低待識記信息的條理性和邏輯性,以提高自己對邏輯層次一般甚至較差的普通講話的適應(yīng)能力,并最終能將邏輯思維能力作為一種“半自動化”的技能加以掌握,即在聽到一段講話后能夠“本能”地對其進(jìn)行邏輯層次的分析并加以記憶。 以上兩種具體的記憶訓(xùn)練(信息視覺化和邏輯分層記憶訓(xùn)練),均建議采用“復(fù)述法”的步驟進(jìn)行。 (1)由訓(xùn)練者(或練習(xí)伙伴)以適當(dāng)?shù)恼Z速現(xiàn)場發(fā)布源語信息,長度應(yīng)掌握在1至5分鐘之內(nèi)。 (2)接受訓(xùn)練者憑記憶儲存源語內(nèi)容,并盡量用譯語記憶。 (3)接受訓(xùn)練者用譯語對原文的內(nèi)容進(jìn)行要點(diǎn)復(fù)述。 (4)復(fù)述后可進(jìn)行講評、切磋,探討遺漏信息的性質(zhì)和原因。 (5)練習(xí)可分階段進(jìn)行。復(fù)述的內(nèi)容逐漸由大意進(jìn)入細(xì)節(jié),并逐漸提高對細(xì)節(jié)準(zhǔn)確性的要求。 (6)整個過程中不允許記筆記。 三、數(shù)字記憶訓(xùn)練 在口譯過程中數(shù)字的記憶具有一定的特殊性。因?yàn)閿?shù)字是意義單一且固定的“死”信息,內(nèi)容不具有可伸縮性。所以數(shù)字記憶不包括其他信息記憶過程中的分析、整理過程,而是單純的強(qiáng)型記憶。下面是訓(xùn)練數(shù)字短時記憶的“數(shù)字廣度”訓(xùn)練。 練習(xí)一:順背練習(xí) 把數(shù)字按照3~9位一組的形式分成若干組。讓譯員一組一組或兩組兩組地聽辨數(shù)字,然后口頭用譯語復(fù)述出來??梢詮囊唤M3位數(shù)字開始,練到兩組9位數(shù)字。練習(xí)時不得記筆記。 練習(xí)二:倒背練習(xí) 方法基本同上,但要求譯員聽到數(shù)字后用譯語倒背出來。目的是幫助譯員強(qiáng)化自己的“數(shù)字視覺”能力,在聽辨和復(fù)述的過程中盡量擺脫數(shù)字的源語或譯語載體,將數(shù)字以阿拉伯?dāng)?shù)字的形式保持在短時記憶里并將其投影在譯員頭腦中的屏幕上,從而提高譯員對數(shù)字的感知和記憶的敏銳程度。 上面這些內(nèi)容大家可以使試著去實(shí)踐,想要了解更多口譯內(nèi)容,可以關(guān)注滬江網(wǎng)。如果你想?yún)⒓臃g考試,卻不知道該怎么復(fù)習(xí),更譯人員來說,口譯是經(jīng)常出現(xiàn)的??荚嚮蛘邔?shí)踐中,記憶力的能力也關(guān)系著口譯的成敗。怎樣才能讓自己在口譯不懂如何入手,也可以來滬江網(wǎng)校,這里的翻譯課程種類繁多,總能有一款適合你,有需要的朋友別錯過哦!
2019-07-18 -
CATTI 口譯備考話題練習(xí):水資源
口譯考試的時候,話題的練習(xí)是必不可少的,因?yàn)檫@是考試的考點(diǎn),也是很多考生不太有自信的地方。下面就和滬江小編一起看看關(guān)于水資源的CATTI 口譯
2019-06-14 -
口譯備考練習(xí)材料
須要學(xué)習(xí)的: 政府工作報告:這個是每年必考的翻譯材料,所以,無論如何要中口譯考試的目的是取代現(xiàn)有的翻譯職稱考試,取得三級口譯證書相當(dāng)于獲得助理口譯英英中對照背熟了。 China Daily:可以了解一些時事的新聞和詞匯。 Beijing Review:也可以看一下吧,周刊,每期有送一些文件啊、演講什么的。 練習(xí)的最簡單的方法就是給自己找到一些難度相當(dāng)于自己現(xiàn)有水平的中英文段落材料,每天堅持精聽、記(筆記)、口譯的反復(fù)練習(xí),直到把每篇材料都聽懂,記住、說清。這樣的材料不要太長,相當(dāng)于考試長度就可以了。練習(xí)材料的選擇上也可以第一個月聽VOA的慢速水平,然后再聽正常語速的VOA或BBC,或相當(dāng)水平的材料。記住要表達(dá)到?jīng)]有任何停頓和零亂了為止。可以把自己的口譯錄下來,從開始恨自己的聲音到最后喜歡自己的聲音,從自虐走向自戀,這就是口譯的成長歷程。
2017-02-09 -
口譯備考的典型例句
口譯(又稱傳譯)是一種翻譯活動,顧名思義,是指譯員以口語的方式,將譯入語轉(zhuǎn)換為譯出語的方式,做口語翻譯映在以下事實(shí):… (舉例類經(jīng)典句) 1、This American desire to keep the children's world separate from that of the adult is exemplified also by the practice of delaying transmission of the news to children when their parents have been killed in an accident. 如果父母在事故中喪生,人們總是晚些時候才告訴孩子們,這一點(diǎn)也證實(shí)了美國人想把兒童世界和成人世界隔離開的愿望。 美國人想把兒童和成人的世界劃清界限,這一愿望還反映在以下事實(shí):如果父母在事故中喪生,人們總是
2017-02-09 -
口譯考試備考經(jīng)驗(yàn)
成功的,通過考試只是一種手段,掌握翻譯的要求、標(biāo)準(zhǔn)和基本方法、具備翻譯的能力才是根本目的。 接下來的路就要我一個人走了,我一面練著翻譯的“內(nèi)功”,一面根據(jù)考試題型安排復(fù)習(xí)。我把擴(kuò)大詞匯量與注重對詞匯的掌握結(jié)合起來,將詞匯進(jìn)行一個大致的分類,比如旅游類的專業(yè)詞匯、政治社科等方面的專業(yè)詞匯等等。然后還把平時總結(jié)出來的高頻詞匯作一個歸類,這樣復(fù)習(xí)起詞匯來就更有針對性了。 閱讀是翻譯資格考試中的重中之重, 我暑假在培訓(xùn)班學(xué)到的一些閱讀技巧現(xiàn)在能幫我避免重復(fù)閱讀,當(dāng)時寬領(lǐng)域的閱讀也拓展了我的知識,讓我能更好地把握所讀文章的內(nèi)涵,即便遇到看不懂的情況,也能依靠知識儲備,結(jié)合文章的情景,運(yùn)用猜測的方法解決問題。另外,經(jīng)過動腦筋猜測這一過程,再去記憶文章后單詞短語,往往印象更深,花的時間更少。 至于聽力,那就更得感謝培訓(xùn)了。我學(xué)習(xí)的速記法,可以用特定的符號將聽到的文章內(nèi)容記錄在紙上,即便你當(dāng)時沒聽明白內(nèi)容,但只要將這些符號還原成語句,就相當(dāng)于把聽力轉(zhuǎn)化成為閱讀,接下來的事就是慢慢的讀聽力了:)考試如期而至,而我又像當(dāng)年考六級那樣,沒有豪言壯語、沒有視死如歸,只是平常赴考,迎接更為艱難的國翻考試。當(dāng)然,結(jié)果到來的那一刻,我也沒有受寵若驚、喜極而泣,只是仰望天空,回想起當(dāng)年的那個英語菜鳥,回想起這么多年來的英語學(xué)習(xí)歷程,回想起披荊斬棘的一路艱辛,也許,人生就像山谷中的回音,你聽到了什么,取決你之前喊了什么,一切結(jié)果其實(shí)早有預(yù)定,絕非偶然。于是我微微一笑,對自己說了一句:這一段你走完了。然后轉(zhuǎn)身,背后還有更遠(yuǎn)的路……雖說是備考經(jīng)驗(yàn),但是必須說,任何成功的備考方法都應(yīng)該是基于自身實(shí)際所作,而非完全按照別人的方法。 考試還是有一定難度的,而且難度值可能比很多人想象的還要高一些,這是必須做好心理準(zhǔn)備的。但是如果準(zhǔn)備的好,要通過這個考試也不是說非常困難。
2017-02-09 -
CATTI翻譯考試口譯備考的建議
主要方向,對于其他方面不用花太多時間,但是基本的詞匯還是要掌握,可以買一本新東方的中高級口譯詞匯。 27.考試只是一次考試,基本功都是積累在平時。多聽聽力,訓(xùn)練自己的口譯筆記能力,形成自己的一套筆記習(xí)慣,迅速反應(yīng)。在聽和說的能力中,更重要的是聽,其次才是說。如果聽是軟肋,口譯無論如何都學(xué)不好。 28.口譯時不要糾結(jié),開口利落。錯了也不要回頭改,直接重新說就好。mouth filler 一定不口譯考試的朋友們,大家復(fù)習(xí)準(zhǔn)備得如何了呢?下面這些建議希望對大家有所益處,當(dāng)然不管你是打算今年考能有。 29.聽句子時,在紙上標(biāo)注 1、2、3、4 ··· ,分別記錄每句重點(diǎn)。 30. 教材難度大,要硬著頭皮看,第一遍教材都是視譯,遇到?jīng)]見過的表達(dá)和一些比自己想的更好的表達(dá)都會記在筆記本上。 希望這些建議能夠伴隨大家的口譯備考之路,畢竟想要通過英語口譯考試也不是一件容易的事情。當(dāng)然勤奮努力是第一要務(wù),想要獲得翻譯資格證,想要像電視中翻譯大神們那樣意氣風(fēng)發(fā),就得付出辛苦。滬江小編希望大家都能順利通過考試。
2019-06-15 -
歷年CATTI口譯都考過什么?附口譯備考方法
簡化、通用化、格式化、集約化。 下面為大家列一些常用的符號供參考: +:另外,還有,再者,而且,更加,更多,更大 -:除了,除……之外,沒有,不包括,不考慮 n:多倍,不少,很多,眾多,極多,大量 x:錯誤,不對,不可,不能,不能,禁止,沒有 /:除非,除……之外,與……相比,比例 →:向前,發(fā)展,發(fā)出,走向,達(dá)到,進(jìn)步,進(jìn)而,變成,導(dǎo)致,引起,出口(到),投資(到),移民(到),擴(kuò)展(到),取得,獲得 ←:向后,倒退,收回,退到,倒退,回到,恢復(fù),收回,撤銷,撤回,撤資,吸取,吸收,進(jìn)口,移民(到國內(nèi)) ↑:向上,增長,增值,增加,增強(qiáng),提高,提升,上升,上報 ↓:向下,降低,貶值,減少,削減,減弱,深入 ↗:逐漸發(fā)展,逐漸提升,穩(wěn)定增長,不斷增加,逐漸增大 ↘:逐漸降低,逐步減少,不斷減少 <:小于,不到(未口譯的備考要點(diǎn),一起來看看吧! CATTI英語口譯二級考試設(shè)“口譯綜合能力”和“口譯達(dá)到),沒有發(fā)展到 >:大于,超過,超越,不止 ∧:最大,最高,最強(qiáng),頂部,到達(dá)最高水平 ∨:最小,最低,最弱,底部,到達(dá)最低水平 ∥:相對而言,相比之下,與此同時,與……相對與……比較,另一方面 ():包括,具體包括,把……考慮在內(nèi),其中有 …:等等,諸如此類,無須贅述,不做進(jìn)一步說明 ∽:交流,交際,交換,調(diào)換,換位,聯(lián)系,聯(lián)絡(luò),關(guān)系 ∴:因?yàn)?,由于,原因是,起因?∵:所以,因此,由于上述原因,結(jié)果是,結(jié)果造成 ∶:說明,解釋,……說,說過,要說的是 □:國家,地區(qū),區(qū)域,地塊,領(lǐng)土,范圍,面積(大?。┦?○ :區(qū)域,內(nèi)部,在……范圍內(nèi) Γ:政府,政治(管理),行政,管轄,治國理政 W:全,世界,全世界,人類 pp:人民,民眾,群眾,人們,很多人 ¥:人民幣,金錢,財富,富裕,有錢,財源 $:美元,金錢,財富,富裕,有錢,財源 @:時間,地點(diǎn),場所,住處,在……時間,在……地點(diǎn) ?:有問題,疑惑,需要問的是,問題是 !:務(wù)必,一定,提醒,需要提醒的是,值得特別注意的是,應(yīng)該警惕的是,應(yīng)該防止的是 |:從……開始,到……結(jié)束,開始,結(jié)束 ___:(下劃線)重要的是,重點(diǎn)是,關(guān)鍵在于
2022-11-08考試熱門 CATTI口譯備考經(jīng)驗(yàn) CATTI口譯備考 2022CATTI考試 CATTI CATTI口譯 CATTI口譯話題