亚洲欧美另类综合日韩,2020日本免费一区二区,亚洲日韩国产中文字幕,中文字幕免费AV

            相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
            • 【CATTI】上海:2012上半年全國(guó)翻譯專業(yè)資格考試報(bào)名

              2011年下半年CATTI考試查分(各省查分入口更新中) 根據(jù)《上海市2012年度全國(guó)翻譯專業(yè)資格水平考試考

            • 2020年翻譯考試必須要知道的10件事

              翻譯資格考試工作安排 根據(jù)疫情防控工作需要,經(jīng)研究決定,北京地區(qū)2020年度翻譯級(jí)別職稱仍實(shí)行評(píng)審制度。自2021年起,朝鮮語(yǔ)/韓國(guó)語(yǔ)二級(jí)翻譯、三級(jí)翻譯實(shí)行以考代評(píng),一級(jí)翻譯實(shí)行考評(píng)結(jié)合?!??2020年全國(guó)翻譯系列職稱申報(bào)平臺(tái)已上線。 申報(bào)人員可登錄全國(guó)翻譯人才評(píng)價(jià)網(wǎng)()點(diǎn)擊【職稱評(píng)審】板塊【申報(bào)平臺(tái)】進(jìn)行申報(bào)。 線上報(bào)送時(shí)間:8月3日——9月18日 線下報(bào)送時(shí)間:8月10日——10月10日 請(qǐng)各位申報(bào)人員注意報(bào)送時(shí)間。 09 翻譯資格考試?yán)^續(xù)教育 根據(jù)《翻譯專業(yè)技術(shù)人員繼續(xù)教育暫行辦法》(外文職改字〔2020〕4號(hào))規(guī)定,通過翻譯系列職稱評(píng)審或翻譯專業(yè)資格(水平)考試取得翻譯專業(yè)資格的人員,應(yīng)當(dāng)自取得資格的次年開始參加繼續(xù)教育,并在規(guī)定時(shí)間內(nèi)完成學(xué)時(shí)。 10 考生如何進(jìn)行備考? 推薦使用官方教材搭配真題解析進(jìn)行備考,教材根據(jù)考試大綱的要求編寫,選材新穎,講解細(xì)致,注重培養(yǎng)考生的翻譯能力,旨在幫助考生順利的通過考試,成為一名合格的譯員。 同時(shí)考生可以關(guān)注官方訂閱號(hào):CATTI中心 公眾號(hào)每日推送備考重點(diǎn)詞匯;定期推送雙語(yǔ)話題備考材料,以及備考攻略,各種大咖傳授備考錦囊,一站式解決備考難題。 ?

            • 英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯怎么提分?

              翻譯在英語(yǔ)六級(jí)中占有一部分地位,但是很多人都做不好翻譯這個(gè)題型。那么英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯排在晚上睡覺前或其他時(shí)間,要循序漸進(jìn),不要三天打魚兩天曬網(wǎng)。 2.單詞 單詞是英語(yǔ)的基礎(chǔ),沒有單詞,就像建一座沒有磚的房子,只能幻想空中樓閣。背單詞要掌握一定的技巧,這樣就可以事半功倍。 具體的技能和經(jīng)驗(yàn)可以不斷總結(jié),適合自己的才是比較好的。如可以每天固定背10個(gè)單詞,第二天復(fù)習(xí)前一天的單詞,然后在每個(gè)星期天花1個(gè)小時(shí)復(fù)習(xí)一周的單詞,每個(gè)月的最后一天花幾個(gè)小時(shí)復(fù)習(xí)一整個(gè)月的單詞。 這樣堅(jiān)持下去,半年就能積累大量的詞匯??荚嚽鞍褑卧~再?gòu)?fù)習(xí)一遍。因?yàn)槭轻槍?duì)考試,可以找到關(guān)于四六級(jí)考試的高頻詞語(yǔ),重點(diǎn)背誦一下(網(wǎng)絡(luò)上有很多相關(guān)資料)。 3.閱讀 閱讀就是增加閱讀量,提高閱讀速度,掌握一定的閱讀技巧。剛開始的時(shí)候,因?yàn)榛A(chǔ)比較差,所以寫太難的文章肯定不適合基礎(chǔ)差的朋友。 可以先做真題,從四級(jí)到六級(jí),努力理解真題中的句子、單詞,對(duì)難句要做一定的分析,尤其是語(yǔ)法結(jié)構(gòu)。 當(dāng)正確率低的時(shí)候,不要灰心,堅(jiān)持下去,從每一篇閱讀里面吸取精華,你很快就會(huì)發(fā)現(xiàn):閱讀真的沒有那么可怕。 4.作文 平時(shí)可以選擇性背誦一些范文,如果背誦了很多范文,作文就不會(huì)低于6分。但是建議在背誦的時(shí)候,你可以用一本小書把一些精彩的句子抄下來,經(jīng)??纯床⑴e一反三。同一個(gè)句子,用在不同的地方,會(huì)有不同的效果。 以上就是為大家整理的英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯怎么提分的相關(guān)內(nèi)容,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。掌握了六?jí)翻譯的方法,大家就要按照方法提升自己,相信可以取得不錯(cuò)的成績(jī)。

            • 2023英語(yǔ)專業(yè)八級(jí)考試翻譯預(yù)測(cè)

              考試越來越近啦,大家準(zhǔn)備的如何?為了幫助各位考生更好地備考專八考試

            • 2023年6月四級(jí)考試翻譯真題

              考試已經(jīng)結(jié)束,大家都考

            • 全國(guó)英語(yǔ)等級(jí)考試內(nèi)容介紹

              十題。 3.閱讀理解(Reading Comprehension):時(shí)間50分鐘,得分35分。 這部分考查考生閱讀文章后對(duì)文章的中心思想、總體結(jié)構(gòu)的掌握能力以及通過閱讀獲取信息的能力,共分三個(gè)部分。 Part A要求考生閱讀三篇文章(每篇400-500個(gè)單詞)后做多項(xiàng)選擇題,共十全國(guó)英語(yǔ)等級(jí)考試(Public English Test System,簡(jiǎn)稱PETS),是教育部考試中心設(shè)計(jì)并負(fù)責(zé)的全國(guó)性英語(yǔ)水平考試五題; Part B部分,考生閱讀一篇750-850詞的文章,然后做選擇搭配題,共五題; Part C部分,考生閱讀一篇750-850詞的文章,然后做選擇搭配題,共十題。 4.寫作(Writing): 時(shí)間40分鐘,得分25分。這部分考查考生的英語(yǔ)書面表達(dá)能力,要求考生就主題性或情景性的提示或問題寫一篇不少于250字的.短文(標(biāo)點(diǎn)符號(hào)不計(jì)在內(nèi))。文章的類型多種多樣,要求考生能夠?qū)懽鲿拧⒖蒲姓撐?、?shí)驗(yàn)報(bào)告、申請(qǐng)材料以及與自己本專業(yè)相關(guān)的描述性或說明性的文章。 5.口試(Oral Test):時(shí)間15分鐘,滿分5分。 PETS考試每年舉辦兩次,但每次考試

            • 大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯評(píng)分原則、標(biāo)準(zhǔn)及各分?jǐn)?shù)檔樣卷

              分時(shí),第一步要做的是給譯文劃分檔次,第二步才是根據(jù)詳情,打出具體分?jǐn)?shù),大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí),無(wú)論翻譯還是作文皆然。 今天分享的是全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯評(píng)分樣卷,僅供學(xué)習(xí)參考。 樣題選取的是2015年6月的四級(jí)真題《中國(guó)快遞》,中文如下: 據(jù)報(bào)道,今年中國(guó)快遞服務(wù)(courier services)將遞送大約120億件包裹。這將使中考試將近,第一次參加考試的你,一定要知道官方的四六級(jí)翻譯國(guó)有可能超越美國(guó)成為世界上最大的快遞市場(chǎng)。大多數(shù)包裹里裝著網(wǎng)上訂購(gòu)的物品。中國(guó)給數(shù)百萬(wàn)在線零售商以極具競(jìng)爭(zhēng)力的價(jià)格銷售商品的機(jī)會(huì)。僅在11月11日,中國(guó)消費(fèi)者就從國(guó)內(nèi)最大的購(gòu)物平臺(tái)購(gòu)買了價(jià)值90億美元的商品。中國(guó)有不少這樣的特殊購(gòu)物日。因此,快遞業(yè)在中國(guó)擴(kuò)展就不足為奇了。? 【參考譯文】? It is reported that Chinese courier services will deliver about 12 billion parcels this year. This will enable China

            • 如何備考二級(jí)翻譯資格考試

              得到比較好的分?jǐn)?shù),要對(duì)譯文的全局有一個(gè)良好的把握是十分重要的,這個(gè)把握是在讀懂原文的基礎(chǔ)上,譯文的風(fēng)格要能比較準(zhǔn)確地反映出原文的風(fēng)格和所表達(dá)的文化的和所在時(shí)期的特征。 在日常翻譯和翻譯資格考試中,時(shí)常會(huì)出現(xiàn)熟詞也不確定了的情況,這翻譯行業(yè)的人來說,必須要順利的通過資格考試,也就是翻譯等級(jí)考試。那么對(duì)于要參加二級(jí)翻譯考試就要借助字典。建議大家平時(shí)至少要準(zhǔn)備三本字典,英漢、漢英和英英,最好還要預(yù)備一本漢語(yǔ)詞典。在平時(shí)做翻譯的時(shí)候,查詞典也是一個(gè)基本功。遇到生詞,要注意看上下文,可以根據(jù)周圍語(yǔ)義關(guān)系給它一個(gè)合理的譯法,不一定要照搬詞典上的意思。在英譯漢時(shí),要在使用英漢詞典的同時(shí),還要多查英英字典,以便了解詞的深層次的差異,做到用準(zhǔn)詞、用活詞,切忌從字典上找到個(gè)詞就搬過來,很容易錯(cuò)譯,或者把你引到一條歪路上去,導(dǎo)致通篇譯文全錯(cuò)。在翻譯中,第一要理解句子的語(yǔ)法結(jié)構(gòu);第二要理解單詞在所給語(yǔ)境中的特定含義,這是翻譯的兩個(gè)主要基本

            • 英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯核心句型

            • BEC、口譯、翻譯考試該如何選擇

              合在長(zhǎng)江三角洲地區(qū)的同學(xué)參加。 六、CATTI考試,如果不是英語(yǔ)專業(yè),或者不想從事翻譯工作的同學(xué),或者不是對(duì)英語(yǔ)極度感興趣的同學(xué),可以不用考慮該考試。 七、BEC中級(jí)的難度介于大學(xué)四六級(jí)之間,聽力和難度在六級(jí)及以上,并涉及到部分商務(wù)知識(shí),需要同學(xué)多讀多聽,熟悉商務(wù)內(nèi)容。所以想要備考BEC中級(jí)的同學(xué),最好能有三到五個(gè)月的備考時(shí)間,包括學(xué)習(xí)教材、配套習(xí)題和真題。BEC高級(jí)難度更大,需要準(zhǔn)備的時(shí)間最好能有三到六個(gè)月的備考時(shí)間。 八、上考試 BEC 口譯還是翻譯海中口難度在四六級(jí)之間,涉及到政治、會(huì)議、經(jīng)貿(mào)等比較正式的內(nèi)容,相關(guān)詞匯需要積累。同時(shí),口譯的交傳性質(zhì),又要求同學(xué)能較好較快地進(jìn)行筆記的記錄。所以,備考的時(shí)間需要三到五個(gè)月。上海高口類似于中口,但難度更大,所以備考的時(shí)間最好能有四到六個(gè)月。不過,中高口的筆試和口試是分開進(jìn)行的,備考的時(shí)間相對(duì)而言比較充裕。 九、CATTI考試的難度大,對(duì)平時(shí)積累的要求高,請(qǐng)至少準(zhǔn)備半年以上再去參加考試。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語(yǔ)方面知識(shí),或者想要深入學(xué)習(xí)英語(yǔ)的,可以掃以下二維碼,定制滬江網(wǎng)校精品課程,高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué) 。 以上是小編為大家整理的BEC、口譯、翻譯考試該如何選擇相關(guān)內(nèi)容,希望大家喜歡。想要了解更多相關(guān)方面信息,可以關(guān)注滬江網(wǎng)。