-
考研英語(yǔ)翻譯題怎么做
譯為‘一個(gè)、這個(gè)’,此時(shí)冠詞應(yīng)不做翻譯;‘one做主語(yǔ)并不應(yīng)該翻考研英語(yǔ)的翻譯部分一直是很多考生心里的痛,每一個(gè)考生一提到翻譯譯為一個(gè)人,可翻譯為‘我們、人們’,并且不要重復(fù)翻譯某一個(gè)名詞。 6.翻譯、新題型、完型正是考研英語(yǔ)試題中的雞肋,并不需要專門練習(xí),但這正是拉開(kāi)差距的關(guān)鍵。當(dāng)戰(zhàn)術(shù)正確,甩掉畏難情緒,樹(shù)立‘勞資英語(yǔ)天下第一’的信心的時(shí)候,這些都是紙老虎。請(qǐng)學(xué)弟學(xué)妹們不要聽(tīng)信別人放棄這塊‘蛋糕’。 以上就是考研英語(yǔ)翻譯技巧,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來(lái)幫助。 如果您對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡
2023-10-08 -
考研英語(yǔ)翻譯提升的三個(gè)方法
去看語(yǔ)法書或者詢問(wèn)老師,這樣通過(guò)做題發(fā)現(xiàn)語(yǔ)法方面的問(wèn)題,再去解決語(yǔ)法問(wèn)題,也可以幫助同學(xué)們更好地掌握該語(yǔ)法知識(shí)點(diǎn)。 第三:提高表達(dá)能力 同學(xué)們都知道英漢兩種語(yǔ)言存在很多的差異,比如英語(yǔ)重形和,漢語(yǔ)重意合;英語(yǔ)中多用被動(dòng)句,漢語(yǔ)多主動(dòng)句;英語(yǔ)中考研英語(yǔ)一共有五個(gè)題型,完形填空、閱讀、新題型、翻譯和寫作。其中翻譯表示因果關(guān)系的連接詞不能同時(shí)出現(xiàn),而翻譯成漢語(yǔ)時(shí)必須要有因?yàn)椤浴?,所以這要求同學(xué)們?cè)诜g英語(yǔ)一句子時(shí),一定要注意翻譯出的漢語(yǔ)必須符合漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,即翻譯的漢語(yǔ)要通順。 比如:the creation of new forms under the incentive of classical tragedy and comedy,這句話不應(yīng)該直譯成“新形式的創(chuàng)造在古典悲劇和喜劇啟發(fā)之下”,而應(yīng)該翻譯成“在古典悲劇和喜劇啟發(fā)之下新戲劇形式的誕生”。所以同學(xué)們?cè)谧龇g練習(xí)時(shí),要注意提高自己漢語(yǔ)的表達(dá)能力,注意表達(dá)內(nèi)容通順,完整。 以上就是考研英語(yǔ)翻譯提升技巧,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來(lái)幫助。 如果您對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡
2023-10-31 -
三個(gè)有效提升考研英語(yǔ)翻譯
去看語(yǔ)法書或者詢問(wèn)老師,這樣通過(guò)做題發(fā)現(xiàn)語(yǔ)法方面的問(wèn)題,再去解決語(yǔ)法問(wèn)題,也可以幫助同學(xué)們更好地掌握該語(yǔ)法知識(shí)點(diǎn)。 第三:提高表達(dá)能力 同學(xué)們都知道英漢兩種語(yǔ)言存在很多的差異,比如英語(yǔ)重形和,漢語(yǔ)重意合;英語(yǔ)中多用被動(dòng)句,漢語(yǔ)多主動(dòng)句;英語(yǔ)中考研英語(yǔ)一共有五個(gè)題型,完形填空、閱讀、新題型、翻譯和寫作。其中翻譯表示因果關(guān)系的連接詞不能同時(shí)出現(xiàn),而翻譯成漢語(yǔ)時(shí)必須要有因?yàn)椤浴赃@要求同學(xué)們?cè)诜g英語(yǔ)一句子時(shí),一定要注意翻譯出的漢語(yǔ)必須符合漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,即翻譯的漢語(yǔ)要通順。 比如:the creation of new forms under the incentive of classical tragedy and comedy,這句話不應(yīng)該直譯成“新形式的創(chuàng)造在古典悲劇和喜劇啟發(fā)之下”,而應(yīng)該翻譯成“在古典悲劇和喜劇啟發(fā)之下新戲劇形式的誕生”。所以同學(xué)們?cè)谧龇g練習(xí)時(shí),要注意提高自己漢語(yǔ)的表達(dá)能力,注意表達(dá)內(nèi)容通順,完整。 以上就是考研英語(yǔ)翻譯提升技巧,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來(lái)幫助。 如果您對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡
2023-10-27 -
有關(guān)考研英語(yǔ)翻譯的幾個(gè)小技巧
懂了文章。同時(shí),在主題和結(jié)構(gòu)之外還要關(guān)注一些課上經(jīng)常提到的重要考點(diǎn)比如因果、比較、給建議等等的表達(dá)。 耐心總結(jié)之后會(huì)發(fā)現(xiàn),一篇文章真正重要的考點(diǎn)就十來(lái)處,基本上都會(huì)被考到,因?yàn)槊康李}往往是不只對(duì)應(yīng)一個(gè)考點(diǎn)的。這樣總結(jié)的意義在于,面對(duì)一篇文章,你會(huì)習(xí)慣性的去找那些重要的東西來(lái)看,節(jié)省時(shí)間,減少干擾,提高正確率。四級(jí)閱讀也考研翻譯作為一門主觀試題,得分率逐年上升,體現(xiàn)了命題組對(duì)同學(xué)們的關(guān)心和熱愛(ài),下下面是小編給大家分享的考研就是這么個(gè)熟練工種。 寫作 作文的提高,一定要注意練習(xí)。一些學(xué)生一味地依賴模板句和模板范文,但是,往往在考試的時(shí)候發(fā)現(xiàn),費(fèi)了那么大勁,花了那么多時(shí)間背的模板,卻不知道如何運(yùn)用到實(shí)際中。導(dǎo)致最后寫出來(lái)的文章很僵硬,無(wú)法獲得高分。 所以,在最后兩個(gè)月的沖刺階段,學(xué)生的時(shí)間還相對(duì)比較充裕,一定要保證每周堅(jiān)持寫一篇作文。及時(shí)發(fā)現(xiàn)自己在寫作中存在的問(wèn)題并解決,從而不斷提高自己的寫作能力。另外,還要多注意積累熱點(diǎn)話題的詞匯和表達(dá),這樣考試無(wú)論出現(xiàn)哪種話題的文章,都能得心應(yīng)手,輕松拿下。 以上就是小編給大家分享的考研英語(yǔ)翻譯技巧,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來(lái)幫助。 如果您對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡
2023-10-10 -
考研英語(yǔ)中的翻譯題有什么做題方法
懂了文章。同時(shí),在主題和結(jié)構(gòu)之外還要關(guān)注一些課上經(jīng)常提到的重要考點(diǎn)比如因果、比較、給建議等等的表達(dá)。 耐心總結(jié)之后會(huì)發(fā)現(xiàn),一篇文章真正重要的考點(diǎn)就十來(lái)處,基本上都會(huì)被考到,因?yàn)槊康李}往往是不只對(duì)應(yīng)一個(gè)考點(diǎn)的。這樣總結(jié)的意義在于,面對(duì)一篇文章,你會(huì)習(xí)慣性的去找那些重要的東西來(lái)看,節(jié)省時(shí)間,減少干擾,提高正確率。四級(jí)閱讀也考研翻譯作為一門主觀試題,得分率逐年上升,體現(xiàn)了命題組對(duì)同學(xué)們的關(guān)心和熱愛(ài),下下面是小編給大家分享的考研就是這么個(gè)熟練工種。 寫作 作文的提高,一定要注意練習(xí)。一些學(xué)生一味地依賴模板句和模板范文,但是,往往在考試的時(shí)候發(fā)現(xiàn),費(fèi)了那么大勁,花了那么多時(shí)間背的模板,卻不知道如何運(yùn)用到實(shí)際中。導(dǎo)致最后寫出來(lái)的文章很僵硬,無(wú)法獲得高分。 所以,在最后兩個(gè)月的沖刺階段,學(xué)生的時(shí)間還相對(duì)比較充裕,一定要保證每周堅(jiān)持寫一篇作文。及時(shí)發(fā)現(xiàn)自己在寫作中存在的問(wèn)題并解決,從而不斷提高自己的寫作能力。另外,還要多注意積累熱點(diǎn)話題的詞匯和表達(dá),這樣考試無(wú)論出現(xiàn)哪種話題的文章,都能得心應(yīng)手,輕松拿下。 以上就是小編給大家分享的考研英語(yǔ)翻譯技巧,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來(lái)幫助。 如果您對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡
2023-10-19 -
考研英語(yǔ)翻譯備考攻略
英語(yǔ)有五大技能:聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫、譯。其中翻譯既考察了詞匯又考察了語(yǔ)法,是最能考察一個(gè)人英語(yǔ)水平的題型。下面是小編給大家分享的考研英語(yǔ)翻譯技巧,大家可以作為參考。 一、前肯后否結(jié)構(gòu) “more ... than ...”表示兩個(gè)事物的同一方面進(jìn)行比較時(shí),最基本意思是“比……多,比……更加”。但在具體語(yǔ)境中,在譯成漢語(yǔ)時(shí),我們需要認(rèn)真措辭,進(jìn)行轉(zhuǎn)譯。 例如:I was more annoyed than worried when they did not come home. 他們沒(méi)有回家,與其說(shuō)我擔(dān)心倒不如說(shuō)我很惱火。 二、前否后肯結(jié)構(gòu) “l(fā)ess...than ...;not so much
2023-10-16 -
考研英語(yǔ)翻譯解題小技巧
考中,考生應(yīng)該有意識(shí)的系統(tǒng)復(fù)習(xí)總結(jié)最常考的語(yǔ)法點(diǎn),包括時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)、從句、特殊句型、結(jié)構(gòu)及用法、句子的完整性及一致性等,多分析長(zhǎng)難句。 在實(shí)際運(yùn)用中檢查和掌握基礎(chǔ)的語(yǔ)法知識(shí),提高實(shí)際英語(yǔ)應(yīng)用水平,以不變應(yīng)萬(wàn)變。另外,大家還需要對(duì)考研閱讀文章里面的長(zhǎng)難句進(jìn)行一個(gè)重點(diǎn)的突破。長(zhǎng)難句往往由于句子結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜、句子和句子之間的邏輯關(guān)系比較復(fù)雜,所以導(dǎo)致我們同學(xué)在讀文章的時(shí)候很多時(shí)候造成了理解障礙,甚至理解錯(cuò)誤,從而直接影響大家對(duì)題考研英語(yǔ)翻譯目的選擇和判斷。所以訓(xùn)練自身對(duì)于長(zhǎng)難句句子結(jié)構(gòu)的分析和解讀能力是我們提高考研閱讀做題正確率的根本保證。 三、總結(jié)??季湫?,掌握翻譯技巧。 研究近十年,總結(jié)出題類型,我們發(fā)現(xiàn)出題頻率從高到低依次為:定語(yǔ)從句、狀語(yǔ)從句、被動(dòng)語(yǔ)態(tài)、名詞性從句以及一些特殊結(jié)構(gòu),像比較結(jié)構(gòu)、否定結(jié)構(gòu)、代詞和非謂語(yǔ)動(dòng)詞的翻譯??偨Y(jié)考點(diǎn)還要掌握必要的翻譯技巧和翻譯步驟,只有這樣我們?cè)趹?yīng)對(duì)翻譯時(shí)才能得心應(yīng)手。 四、注重平日練習(xí),積累經(jīng)驗(yàn)。 俗話說(shuō)“熟能生巧”,所以說(shuō)做相當(dāng)數(shù)量的練習(xí)是非常有必要的。那么我們選擇什么材料來(lái)練習(xí)呢?首先是
2023-10-19 -
考研英語(yǔ)翻譯題怎么做
句話應(yīng)該翻譯成“尤為重要的是貝多芬對(duì)于自由的看法”,這樣這句話才能表達(dá)清楚。 再有,我們看一下12年英語(yǔ)一翻譯的49題,The second , by Joshua Greenberg, takes a more empirical approach to universality. 這句話最開(kāi)始出現(xiàn)一個(gè)second,很多同學(xué)看到這個(gè)覺(jué)得好簡(jiǎn)單啊,不就是第二個(gè)嗎,那大家是不是應(yīng)該先想一下如果你只翻譯成第二個(gè),那整句話我們應(yīng)該怎么理解呢?其實(shí),看到second,你首先應(yīng)該去前文找,一定哪里出現(xiàn)了first一類的詞。在這句話的前一段的第一句就是 the most famous of these efforts was initiated by Noam Chomsky. 如果你能懂這一句,你就會(huì)發(fā)現(xiàn),49題中的 the second 這部分涉及了省略,它的完整形式應(yīng)該是“the second effort was made by Joshua Greenberg”,這樣的話這考研英語(yǔ)備考的時(shí)候,所謂硬譯死譯,指的是譯者沒(méi)有真正理解原文的意思,對(duì)原文進(jìn)行字對(duì)字地翻譯,表面上看起來(lái)譯句話就很好理解了。 以上就是小編給大家分享的考研英語(yǔ)翻譯技巧,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來(lái)幫助。 如果您對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡
2023-10-07 -
考研英語(yǔ)翻譯題做題技巧
考研英語(yǔ)備考的過(guò)程中,翻譯有難度不怕,我們可以在練習(xí)中提升,學(xué)習(xí)好的方法技巧就是成功的一大半!下面是小編給大家分享的翻譯發(fā)了社會(huì)政治危機(jī)。 8. 語(yǔ)態(tài)變換法(The change of the voices) 這里所說(shuō)的語(yǔ)態(tài)是指主動(dòng)語(yǔ)態(tài)和被動(dòng)語(yǔ)態(tài),這兩種語(yǔ)態(tài)在英漢兩種語(yǔ)言中的使用情況是很不相同的,被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用是科技文章的主要特點(diǎn)之一,其用法十分廣泛。在漢語(yǔ)中,我們可用“被、讓、把、遭、換、使、由、受到,為……所”等詞來(lái)表示被動(dòng)。但在漢語(yǔ)中的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)使用頻率比英文要低得多。因此,在遇到被動(dòng)語(yǔ)態(tài)時(shí),應(yīng)遵循漢語(yǔ)的習(xí)慣,如譯成被動(dòng)語(yǔ)態(tài)不通,則譯成主動(dòng)語(yǔ)態(tài)。 以上就是考研英語(yǔ)翻譯技巧的分享,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來(lái)幫助。 如果您對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡
2023-10-17 -
解答考研英語(yǔ)翻譯題的幾個(gè)方法
考中,考生應(yīng)該有意識(shí)的系統(tǒng)復(fù)習(xí)總結(jié)最??嫉恼Z(yǔ)法點(diǎn),包括時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)、從句、特殊句型、結(jié)構(gòu)及用法、句子的完整性及一致性等,多分析長(zhǎng)難句。 在實(shí)際運(yùn)用中檢查和掌握基礎(chǔ)的語(yǔ)法知識(shí),提高實(shí)際英語(yǔ)應(yīng)用水平,以不變應(yīng)萬(wàn)變。另外,大家還需要對(duì)考研閱讀文章里面的長(zhǎng)難句進(jìn)行一個(gè)重點(diǎn)的突破。長(zhǎng)難句往往由于句子結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜、句子和句子之間的邏輯關(guān)系比較復(fù)雜,所以導(dǎo)致我們同學(xué)在讀文章的時(shí)候很多時(shí)候造成了理解障礙,甚至理解錯(cuò)誤,從而直接影響大家對(duì)題考研英語(yǔ)翻譯目的選擇和判斷。所以訓(xùn)練自身對(duì)于長(zhǎng)難句句子結(jié)構(gòu)的分析和解讀能力是我們提高考研閱讀做題正確率的根本保證。 三、總結(jié)??季湫停莆辗g技巧。 研究近十年,總結(jié)出題類型,我們發(fā)現(xiàn)出題頻率從高到低依次為:定語(yǔ)從句、狀語(yǔ)從句、被動(dòng)語(yǔ)態(tài)、名詞性從句以及一些特殊結(jié)構(gòu),像比較結(jié)構(gòu)、否定結(jié)構(gòu)、代詞和非謂語(yǔ)動(dòng)詞的翻譯??偨Y(jié)考點(diǎn)還要掌握必要的翻譯技巧和翻譯步驟,只有這樣我們?cè)趹?yīng)對(duì)翻譯時(shí)才能得心應(yīng)手。 四、注重平日練習(xí),積累經(jīng)驗(yàn)。 俗話說(shuō)“熟能生巧”,所以說(shuō)做相當(dāng)數(shù)量的練習(xí)是非常有必要的。那么我們選擇什么材料來(lái)練習(xí)呢?首先是
2023-10-01