-
英語三級筆譯跟專八哪個難
英語考試的種類很多,大家可能會同時面對兩種或多種英語考試,尤其是英語專業(yè)的學(xué)生,那么英語
2021-08-02 -
CATTI 英語筆譯綜合詞匯學(xué)習(xí)
最近很多小伙伴私信小編,詢問CATTI考試有經(jīng)驗貼嗎?需要購買什么書籍,備考多長時間,有無英語基礎(chǔ)要求,以及考試難度如何等等。別著急,今天小編為大家整理了CATTI筆譯考試的綜合詞匯,希望大家能認(rèn)真學(xué)習(xí)哦 為方便大家備考筆譯綜合科目,不定期整理考試出現(xiàn)過的或者專八、GRE詞匯。僅供參考。詞匯解釋摘自柯林斯詞典。 deluge /?d?lju?d?/ ?TEM8? A deluge of things is a large number of them which arrive or happen at the same time. 泛濫 例:There was a deluge
-
口譯和筆譯的區(qū)別
常常力求簡單明快;于是口譯中能減則減,能縮則縮。請看下面例子: 患難見知己。 筆譯:A friend in need is a friend in deed. 口譯:A friend in deed… 笑里藏刀。 筆譯:Velvet paws hide sharp claws. 口譯:Velvet paws. 小題大做。 筆譯:Make a mountain out of a molehill. 口譯:Mountains of molehill. 從上面列舉的幾個句子中,不難看出,同一意思用口譯或筆譯表達(dá)出現(xiàn)了差異。簡而言之,筆譯長而完整,口譯短而簡潔。 (2)縮寫 筆譯的表達(dá)力求語法正確,結(jié)構(gòu)完整,在筆譯中很少使用縮寫。 口譯則相反,縮寫在口譯中處處可見。 筆譯 I beg your pardon. 口譯 That’s all right. 筆譯. Are you not coming? 口譯 Aren’t you coming? (3)分詞 口譯與筆譯另一差譯,大家就要想清楚是要做口譯還是筆譯,兩者是有本質(zhì)的區(qū)別的。今天我們?yōu)榇蠹艺砹丝谧g和筆譯別是對分詞短語在表達(dá)中的運用。 如:我們事先得到警示,所以準(zhǔn)備得充分。 口譯:Warned ahead of time,we went fully prepared. 筆譯:We were Warned ahead of time,we went fully prepared. 從窗戶往里看,空蕩蕩的房子讓他大吃一驚。 口譯.Glancing through the window,he was surprised to see the house empty. 筆譯.He glanced through the window,he was surprised to see the house empty. 從上例可以看出:在多數(shù)情況下,外人都會使用簡單句代替復(fù)雜句。 以上就是為大家整理的口譯和筆譯的區(qū)別的相關(guān)內(nèi)容,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。掌握了兩者的區(qū)別,大家就更應(yīng)該要考慮做哪個了。
2021-07-23 -
口譯與筆譯有哪些不同?
譯是一個熱門的職業(yè),其中口譯和筆譯都屬于翻譯,但是兩者也是有所不同的。今天我們就為大家整理了口語與筆譯
2021-03-18 -
2020年英語筆譯三級報名時間
2020年英語筆譯三級報名時間:上海市9月11日至9月17日;江蘇省9月9日至9月17日;天津市9月5日至9月14日。其他可登錄自己所在省份(直轄市、自治區(qū))的人事考試網(wǎng)查看。 一、CATTI翻譯證書考試介紹 翻譯專業(yè)資格(水平)考試,是我國翻譯系列職稱評審制度的重大改革。翻譯專業(yè)資格(水平)考試與原有翻譯專業(yè)技術(shù)職務(wù)任職資格評審制度相比,更體現(xiàn)了科學(xué)、客觀、公平、公正的原則,報名參加考試人員不受學(xué)歷、資歷和所從事專業(yè)的限制。取得各級別證書并符合翻譯專業(yè)職務(wù)任職條件的人員,用人單位可根據(jù)需要聘任相應(yīng)職務(wù)。在資格考試體系尚未完全建立之前,新舊體系會有一個并存期。翻譯專業(yè)資格考試將分語種、分級
-
英語CATTI筆譯三級報名費
2022年catti報名費用是多少呢?不少的考生們不是特別的了解,關(guān)于catti報名費用,今日小編給各位考生們簡單的分析一下,希望可以幫助到各位考生。 2022年catti三筆報名費多少 catti考試的收費標(biāo)準(zhǔn),區(qū)別不會太大。由于每一個省份的catti報名費用會有一些差距,期望可以幫助到各位考生們。catti考試包括綜合能力和實務(wù)兩科,其報名費在全國各個省份都不相同,每科是75-310元不等。另外,在讀的翻譯碩士考生可憑證明免考綜合能力這一科,也就意味著可以少繳一科報名費。 北京市 筆譯綜合能力每人71元,筆譯實務(wù)每人75元 三級口譯每人每科230元,二級口譯交替?zhèn)髯g每人每科240元,一級
-
CATTI三級筆譯和二級筆譯,有哪些區(qū)別?
整地進(jìn)行雙語互譯,無明顯錯譯、漏譯。 3.譯文忠實原文,語言規(guī)范,用詞正確,譯文通順,無語法錯誤。 4.英譯漢速度為每小時500-600個單詞;漢譯英速度為每小時300-400個漢字。 再來看看CATTI二三筆題型設(shè)置差異: ① 綜合能力部分 二三筆綜合部分設(shè)置都是一樣,如下: 題型:100道選擇題。 單選60分(20題英語翻譯考試,大家了解多少呢?最熟悉的應(yīng)該是CATTI考試了吧,如果你正在備考這項考試,有些知識需要大家了解。比如catti筆譯詞匯和語法+20題同義詞替換+20題改錯); 三篇閱讀30分(每篇10題); 一篇完形填空10分(20題). ② 實務(wù)部分 三級只需要完成2篇筆譯: 1篇英漢,約600字/篇,1篇漢英約500字/篇; 二級需要完成4篇筆譯: 2篇英漢,約600字/篇;2篇漢英,約400字/篇。 【備注】以上字?jǐn)?shù)取約數(shù),不同年份字?jǐn)?shù)上下浮動。因此坊間有二筆實務(wù)題量是三筆的二倍之說,相同時間,完成答題難度更大。 ③ 考試時間 二三筆都在同一天考。 上午綜合9:00-11:00,共2小時; 下午實務(wù)13:30-16:30,共3小時。 因此,與catti筆譯三級相比,二級難在:詞匯量要求更高、文章難度更大、對翻譯策略要求更高、對語言規(guī)范/語法錯誤控制更嚴(yán)格、對翻譯速度要求更高。大家都了解清楚了嗎?如果你打算報考,也可以來網(wǎng)校跟著專業(yè)老師進(jìn)行輔導(dǎo)培訓(xùn)。
-
catti三級筆譯和二級筆譯有什么區(qū)別
譯資格考試CATTI的人越來越多了,CATTI是一項面向全社會的職業(yè)資格考試,具有一定外語
-
CATTI三級筆譯跟英語專八哪個難?實用性對比
英語水平,來證明自己的英語能力,可以通過參加一些英語考試來實現(xiàn),比如CATTI翻譯專業(yè)資格(水平)考試、TEM-8英語
2021-01-12 -
catti三級筆譯和二級筆譯的差別
譯專業(yè)資格(水平)考試,是一項面向全社會的職業(yè)資格考試,具有一定外語學(xué)習(xí),按部就班堅持復(fù)習(xí)到底,最終都能如愿通過考試! 擴(kuò)展資料 特別多的同學(xué)CATTI實務(wù)考試總是差了幾分而沒有考過,一方面是翻譯練習(xí)量不夠,需要再強(qiáng)化漢譯英和英譯漢翻譯練習(xí),二就是語法基礎(chǔ)等細(xì)節(jié)處出了問題,需要鞏固語法,CATTI評分是扣分制,二筆評分比三筆更嚴(yán)格,也就體現(xiàn)在這塊了,所以特別得注意這些。 CATTI筆譯實務(wù)評分標(biāo)準(zhǔn)要求:“譯文準(zhǔn)確、完整、流暢;體現(xiàn)原文風(fēng)格;無錯譯、漏譯;譯文邏輯清楚,無語法錯誤;標(biāo)點符號使用正確?!?現(xiàn)在考翻譯資格考試CATTI的人越來越多了,CATTI是一項面向全社會的職業(yè)資格考試,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學(xué)歷、資歷和身份,均可報名參加相應(yīng)語種二、三級的考試。所以說是不管是研究生還是本科生或者是專科生都可以報名考的。 根據(jù)CATTI官方網(wǎng)站信息有列出歷年通過率,CATTI三級筆譯通過率比CATTI二筆考試通過率高些在 15%—25%之間,CATTI二級筆譯考試通過率大概為8%—15%之間。CATTI官方公布的19下半年三筆通過率是25.02%,二筆通過率是12.59%。看的出,三筆的通過率還是蠻高的,但要考過還是得好好備考才行,打算考就趕緊好好備考。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語方面知識,或者想要深入學(xué)習(xí)英語的,可以了解一下滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實用的個性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。感興趣的可以掃一掃下圖定制專屬課程。 通過上文相信大家已經(jīng)知道了catti三級筆譯和二級筆譯的區(qū)別,希望能夠給大家?guī)韼椭胍私飧噙@方面信息,可以關(guān)注滬江網(wǎng)查詢。