-
《緋聞女孩》第二季第22集原創(chuàng)學習筆記
道理 9. Chuck: So I heard you, uh, first met Serena on one of her infamous nights with Georgina. You know, I've always wanted to know what happened. It must be quite the story.? infamous: 臭名昭著的,聲名狼藉的 It must be quite the story: 肯定大有文章,肯定有猛料? 10. Lily: Well, this is just the sort of thing that some of us at bass have been pushing for. Doing well by doing good. Gabrielle: Yes. But the only thing is there's a ticking clock. Some of the major internet corporations are pushing to do a similar thing. If we act now, we block them completely and we make at least triple our investment. a ticking clock: 時間不
-
《緋聞女孩》第二季第20集原創(chuàng)學習筆記
像是真人秀(reality show), 于是Chuck接著他的話說如果是那樣,我就選淘汰你。 6. Dan was denied financial aid at Yale. Funds are limited, and these days, there are a lot of other students that need it more than we do.? be denied something: 申請被拒絕了 7. Serena: Thanks for meeting me. Poppy: After I saw you this morning, I felt kind of terrible. Serena: I'm in a [w]rut[/w], aren't I? Poppy: Yeah. Well, a girl like you should be on the arm of a designer at the costume ball one day and yachting around the Maldives the next, not making up and breaking up with the same high school boy and [w=feud with]feuding with[/w] your [w]frenemy[/w].? in a rut: in a type of boring habitual behavior, 一成不變。rut是車轍,就是輪胎滾過的痕跡。這個詞組來源于馬車的輪子在泥路上留下車轍,后來的車子行駛就容易多了,只要沿著這條車轍繼續(xù)前進就可以了,由此必須那些一成不變的習慣或者行為。 feud with: 長期斗爭 frenemy: 亦敵亦友,是friend和enemy的合成詞。Someone who is both friend and enemy, a relationship that is both mutually beneficial or dependent while being competitive, fraught with risk and mistrust. 【推薦】《緋聞女孩》第二季學習筆記大匯總 8. Chuck: I have to say I was a little surprised when you called. Vanessa: That he dumped me, I can accept, but then he had the nerve to say that there was nothing between him and Blair. Chuck: The "just friends" speech? I got it, too. They're making fools of us. have the nerve to: 居然有膽子…… They’re making fools of us: 他們把我們當傻瓜耍 9. Jenny: Uh, do you know if Vanessa's coming? Dan: Yeah, she and Nate broke up last night. It seems like she's taking it pretty hard, but, uh, she wants to come to the party, said she'd call.? take it pretty hard: 她不好過,你不大能
-
緋聞女孩第二季第四集學習筆記在線收看
結了kinky sex種類,包括: Foot-sucking, rubber wearing, pee on me, fruit-fxxkin', candlewax drippin', long fingernail scrapin', tossed salad eatin',multiple partner havin', she-male, oil-drenched, chocolate sauce, whipped cream covered,vibrator usin',dress-up,banned in 30 states type of sex 5. Amanda, we have a few ground rules here. Now that we're all friends, you should know that dating someone's ex is frowned upon. ground rules: 基本規(guī)則 frown upon: frown就是皺眉頭的動作,這里就是說你約會朋友的前任男友,肯定會被大家否定,會被鄙視的。英語中有很多用動作表示態(tài)度的詞組,比如shrug off(聳肩),意思就是聳肩表示蔑視;比如thumb up(伸出大拇指),那么就是表示頂呱呱的意思;同樣的,thumb down,就是表示很爛的了。所以遇到這些身體部位的詞組,可以想象一下自己做這個動作時候要表示什么意思,那么多半就能猜出詞組的含義了。 參加Gossip Girl口語學習節(jié)目>> 6. And I can't confront Catherine because the butler(管家) will remember me and she'll drop the dime on the captain. confront: 正面對質。強調與某人正面對話,而且很有自信。 drop the dime on: 告密,the act of snitching, ratting, or otherwise disclosing information meant to hurt or discredit someone else. This a play on tips and selling someone out. 7. How can I use this to get Nate off the hook? off the hook: 從某個困境中解放出來,這個說法來自于形容魚脫離魚鉤,引申的含義就表示逃離困境、責難等不好的情況。另外,the phone is off the hook,表示電話沒有掛好。 《緋聞女孩》第一季學習筆記(全)? 8. Hooking up with your dad's second wife? I thought my family was twisted, but you people take the cake. hook up with: 這里指have sex,不
2008-09-25影視學習 緋聞女孩 緋聞女孩第二季第4集 緋聞女孩第二季 gossip girl 緋聞女孩筆記 美劇 美劇筆記 口語 緋聞私校 緋聞少女 八卦天后 gossip girl第二季學習筆記
-
緋聞女孩第二季第十集《虛榮的篝火》學習筆記
good deal. 11. And that way, your mother and I will be out of your hair for the party. out of your hair: stop annoying or bothering you. 光看美劇學英文是不夠滴!^o^口語也要扎實學 《緋聞女孩》第一季學習筆記(全) 12. Serena: I think you were right. The whole [w]muse[/w] thing kinda [w]backfired[/w]. Blair: Well, I would say I told you
2008-11-20影視學習 緋聞女孩 緋聞女孩第二季第10集 緋聞女孩第二季 gossip girl 緋聞女孩筆記 美劇 美劇筆記 口語 緋聞私校 緋聞少女 八卦天后 gossip girl第二季學習筆記
-
《緋聞女孩》第二季第24集原創(chuàng)學習筆記
看她的下場是怎么樣的 from where I’m sitting: 從我的角度來說,就我看來…… meddle with: 攪和 7. Owen: Personally, I don't see it. Lily: See what? Owen: The family [w]resemblance[/w]. The family resemblance: 你們兩個長的像的地方 8. Lily: It just--Your life isn't exactly how you described. You told mom that you were making it out in L.A. Carol: I am making it. This is what making it looks like...before you've totally made it.? make out: 出人頭地,有
-
緋聞女孩第二季第11集“神奇一家”學習筆記
Thanksgiving last year when you two were together, so... Serena: Yeah. Well, I guess he's just not as over me as I thought he was. He's no over me: 他還沒有忘記我,注意這種分手后的釋懷,忘記,不用forget,用over. 光看美劇學英文是不夠滴!^o^口語也要扎實學 《緋聞女孩》第一季學習筆記(全) 10. Blair: Don't you [w]dare[/w] answer that blackberry, Dorota. Dorota
2008-11-28影視學習 緋聞女孩 緋聞女孩第二季第11集 緋聞女孩第二季 gossip girl 緋聞女孩筆記 美劇 美劇筆記 口語 緋聞私校 緋聞少女 八卦天后 gossip girl第二季學習筆記
-
緋聞女孩第二季第12集"美妙的謊言"學習筆記
escort: 陪伴女性參加舞會,但是有時候escort做名詞的時候還有另外一個用法,就是表示[w]prostitute[/w](賣淫)的含義。 You got yourself a deal: 好吧,成交了。注意它跟It’s a deal(成交)的差別在于,用you做主語,更能體現說話者那種無可奈何,處于下風的口氣,有點“你贏了”的感覺。 光看美劇學英文是不夠滴!^o^口語也要扎實學 《緋聞女孩》第一季學習筆記(全) 10. Blair: So they're going to the dance? Serena: Yeah, and then I found out she tends
2008-12-05影視學習 緋聞女孩 緋聞女孩第二季第12集 緋聞女孩第二季 gossip girl 緋聞女孩筆記 美劇 美劇筆記 口語 緋聞私校 緋聞少女 八卦天后 gossip girl第二季學習筆記
-
緋聞女孩第二季第九集學習筆記在線收看
, demanded I deflower her. 9. Serena: I put out an A.P.B. on "gossip girl" with Emma's facebook picture on it. Every girl in Manhattan will be on the lookout. A.P.B.: All Points Bulletin 法律上的一個用語,表示“全面通緝” on the lookout: 大家會幫忙尋找的 光看美劇學英文是不夠滴!^o^口語也要扎實學 《緋聞女孩》第一季學習筆記(全) 10. Emma: It says, "Muffy's
2008-11-09影視學習 緋聞女孩 緋聞女孩第二季第9集 緋聞女孩第二季 gossip girl 緋聞女孩筆記 美劇 美劇筆記 口語 緋聞私校 緋聞少女 八卦天后 gossip girl第二季學習筆記
-
緋聞女孩第二季第八集學習筆記在線收看
sleep when you're dead, baby. Jenny: Which is gonna be tomorrow when Eleanor kills me. I'm sorry. I-I am gonna have to pull an all-nighter as it is. pull an all-nighter: 整個晚上都在熬夜, 也可以說stay up late(熬到很晚) 光看美劇學英文是不夠滴!^o^口語也要扎實學 《緋聞女孩》第一季學習筆記(全) 13. I don't understand how it got to this place. 我不知道事情怎么會
2008-11-02影視學習 緋聞女孩 緋聞女孩第二季第8集 緋聞女孩第二季 gossip girl 緋聞女孩筆記 美劇 美劇筆記 口語 緋聞私校 緋聞少女 八卦天后 gossip girl第二季學習筆記
-
緋聞女孩第二季第六集學習筆記在線收看
到了語言學家Professor Higgins,他從最簡單的發(fā)音開始,教她溫文爾雅的用語。這段The Rain in Spain" 是電影中的一段歌曲,因為Eliza總是把其中的”a”發(fā)成”eye”而不是長音”a”,所以教授就一直糾正她這句歌詞。具體可參見:The_Rain_in_Spain 另
2008-10-21影視學習 緋聞女孩 緋聞女孩第二季第6集 緋聞女孩第二季 gossip girl 緋聞女孩筆記 美劇 美劇筆記 口語 緋聞私校 緋聞少女 八卦天后 gossip girl第二季學習筆記