亚洲欧美另类综合日韩,2020日本免费一区二区,亚洲日韩国产中文字幕,中文字幕免费AV

            相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
            • 中級(jí)口譯高級(jí)口譯考試考生須知

              參加筆試、口試和領(lǐng)取證書都須出示準(zhǔn)考證,請(qǐng)妥善保管準(zhǔn)考證。 10.上海外語口譯證書考試委員會(huì)辦公室咨詢電話:021-63774103(節(jié)假日除外) 英語中級(jí) 1.參加考試(筆試或口試)必須帶兩證:準(zhǔn)考證、身份證件(報(bào)名時(shí)選定的身份證件)。未帶兩證者不得進(jìn)入考場(chǎng)。 2.聽力考試形式:由考點(diǎn)自定,詳見“領(lǐng)準(zhǔn)考證通知”的內(nèi)容。 ??①通過校園發(fā)射臺(tái)播音,考生需要帶收音機(jī)和耳機(jī),按考點(diǎn)規(guī)定的頻率收聽,考前需試音。 ??②通過多媒體教室(或語音室)的設(shè)備播音。 3.考生13:30進(jìn)入考場(chǎng),簽到后,對(duì)號(hào)入座,將準(zhǔn)考證和身份證置于桌子的左上角或右上角, ??并將收音機(jī)、耳機(jī)、電池、2B鉛筆、橡皮、黑色字跡

            • 滬江口譯發(fā)布秋季中高級(jí)口譯真題及答案

              隆重推出: >>>點(diǎn)擊下載08秋季上海外語口譯考試高級(jí)口譯筆試真題(全) >>>點(diǎn)擊下載08秋季上海外語口譯考試高級(jí)口譯筆試真題(全) 滬友提供音頻: 高口section 1: 高口section 4: 中口section 1: 高口 >>> 新東方:9.13高口聽力SD權(quán)威評(píng)析 >>> 新東方:9.13高口聽力的美音特征 >>> 新東方:9.13高口聽力SD答案發(fā)布及點(diǎn)評(píng) >>> 新東方:9.13高口中翻英答案發(fā)布 >>> 新東方:9.13高口英翻中答案發(fā)布 >>> 新東方:9.13高口聽力NTGF答案發(fā)布 >>> 新東方:9.13高口翻譯中翻英權(quán)威分析 >>> 新東方:9.13高口聽力

            • 【滬江網(wǎng)?!?011年9月高級(jí)口譯翻譯真題、答案(sentence translation)

              Directions: In this part of the test you’ll hear 5 English sentences. You will hear the sentences only once. After you have heard each sentence translate it into Chinese and write your version in the corresponding space in your answer booklet. Now let’s begin Part B with sentence translation. [en]Sentence 1 In the education circles, homework opponents argue that homework damage the physical, emotional, and mental health of children by reducing the amount of time they have to play and get fresh air.[/en][cn]譯文:在教育圈,反對(duì)家庭作業(yè)的人認(rèn)為家庭作業(yè)減少了孩子們玩耍和去室外呼吸新鮮空氣的時(shí)間,從而損害了孩子們的生理,情感以及心理健康。[/cn] [en]Sentence 2 Most of us tend to believe that competition is good and that competition fairly handled can generally stimulate more efficiency in production, grater efforts to improve products and lower prices for consumers.[/en][cn]譯文:我們大多數(shù)人認(rèn)為競(jìng)爭(zhēng)是好的,而且處理得當(dāng)?shù)母?jìng)爭(zhēng)關(guān)系一般能夠刺激生產(chǎn)更高的效率,更好的產(chǎn)品以及對(duì)消費(fèi)者來說,更低的產(chǎn)品價(jià)格。[/cn] [en]Sentence 3 Intellectual property crimes are not victimless. The theft of ideas and the sale of counterfeit goods threaten economic opportunities and financial stability, suppress innovation, and destroy jobs. [/en][cn]譯文:知識(shí)產(chǎn)權(quán)犯罪并不是沒有受害人的。盜取他人的觀點(diǎn),銷售假冒產(chǎn)品威脅了經(jīng)濟(jì)機(jī)會(huì)和金融穩(wěn)定,抑制了創(chuàng)新,毀

            • 高級(jí)口譯閱讀必備攻略

              口譯考試都會(huì)出現(xiàn)在春秋季節(jié),每到這時(shí)就會(huì)有一批又一批的參加中高級(jí)口譯中有文”的最高境界。   舉例:2016.03. Question 8– 10 When workers are owners   該文第一段提出文章話題,資本家與工人之間的關(guān)系變化趨勢(shì)。文中出現(xiàn)大量金融專有詞匯,如 “share”, “pension”, “profit-sharing”, “share-ownership”, “share-option”等和股市、期權(quán)、分紅、期權(quán)等相關(guān)的詞匯。   第二段提出優(yōu)點(diǎn),公司中持有股份的員工更高效、更有創(chuàng)造力。   第三段提出缺點(diǎn),正反論證員工股份制的缺點(diǎn)。   第四段為第二處缺點(diǎn),持股員工容易故步自封。   第五段為第三處缺點(diǎn),持股員工過于重視權(quán)益,行為產(chǎn)生偏頗

            • 2013年3月高級(jí)口譯漢譯英答案+解析(新東方版)

              譯為pool together the wisdom。 解析三:漢語名詞的總結(jié)性補(bǔ)充 漢語從習(xí)慣上傾向于在一個(gè)名詞之后再加一個(gè)名詞作為總結(jié)。比如不穩(wěn)定的局面,局面作為不穩(wěn)定的的總結(jié)。而英語的習(xí)慣是不加名詞總結(jié)的,因此如果翻譯成the situation of instability, 則顯得累贅,不地道,應(yīng)直接譯為instability, 這個(gè)特性在本文中得到體現(xiàn)的是時(shí)代脈搏這個(gè)四字格,不少考生會(huì)翻譯成the impulse of the times, 或者the feature of the times, 事實(shí)上無論是直譯的impulse, 還是意譯的feature, 都是不必要的,因此直接翻譯成the times是一個(gè)比較理想的選擇。 解析四:漢譯英的去動(dòng)詞化處理 在第二段中高級(jí)口譯出現(xiàn)了一個(gè)并列的結(jié)構(gòu)作為句子的主語:謀和平、維穩(wěn)定、求合作、促發(fā)展是..., 其中四個(gè)名詞賓語和平,穩(wěn)定,合作容易翻譯,分別為peace, stability, cooperation,development接下來不少考生便開始搜索對(duì)應(yīng)的動(dòng)詞,即謀,維,求。謀就是思考,可以翻譯成come up with, map out, 維就是維護(hù),可以翻譯成safeguard, maintain, 求就是追求,可以翻譯成seek, ensure, 促就是促進(jìn)的意思,可翻譯成promote, enhance, facilitate等。對(duì)應(yīng)的把動(dòng)詞和名詞組合在一起不失為一種方法,但另外一種更為地道的處理方式就是運(yùn)用英語的名詞串聯(lián),即從邏輯上看,謀、維、求,促都是追求的意思,因此只需要用一個(gè)seek來串聯(lián)四個(gè)個(gè)賓語。還有一種方式就是利用英語的靜態(tài)性來對(duì)應(yīng)漢語的動(dòng)態(tài)性,即名詞對(duì)應(yīng)動(dòng)詞,直接把四個(gè)三字格翻譯成peace, stability,cooperation and development,去動(dòng)詞化,也是相當(dāng)?shù)氐赖摹?附:全文供參考 我們知道,我們論壇“藍(lán)廳”的中文意思就是藍(lán)色的大廳。藍(lán)色讓人聯(lián)想到大海和天空,既包容萬象又蘊(yùn)含熱情與活力,契合了和諧共存、開放共贏的理念。它寓意著我們將以海納百川的包容精神,汲取各界智慧,深化對(duì)話交流;以縱論天下的開闊視野,把握時(shí)代脈搏,共謀發(fā)展大計(jì)。 對(duì)于21世紀(jì)的亞太,有人認(rèn)為亞太人文薈萃,潛力巨大,前景光明。也有人認(rèn)為亞太問題叢生,麻煩不斷,不容樂觀。盡管亞太地區(qū)由于歷史和現(xiàn)實(shí)的原因,還存在這樣那樣的問題和挑戰(zhàn),但謀和平、維穩(wěn)定、求合作、促發(fā)展是人心所向、大勢(shì)所趨,亞太正在成為一個(gè)充滿活力、生機(jī)與希望的地區(qū)。

            • 【滬江網(wǎng)校】2012年3月高級(jí)口譯聽力完整版(附音頻+評(píng)析)

              要保證的;從 社會(huì)機(jī)構(gòu)來說,是否有足夠的社會(huì)保障體系?等等。而一旦人們犯了罪,被關(guān)進(jìn)監(jiān)獄了,那么監(jiān)獄里就需要有改造計(jì)劃,可以讓這些人出獄之后,不再回到犯罪生 涯。如果停掉教育計(jì)劃和毒品治療方案,那就無法對(duì)這些犯人就行改造了。[/cn] 評(píng)析:本篇段落翻譯選自2008年春季高口的聽力原文,這就暗示了廣大口譯考生,歷年的聽力原文等材料是平時(shí)訓(xùn)練的重要資源,平時(shí)多積累,考試的時(shí)候方可胸有成竹。 本篇段落關(guān)注的是一個(gè)常見的社會(huì)問題——如何控制犯罪率。段落給出了兩點(diǎn)建議,一個(gè)是要防患未然;二是在對(duì)犯人實(shí)施改造計(jì)劃。內(nèi)容對(duì)考生來說應(yīng)該并不陌生,語速也較為平緩,作為兩段翻譯的的第二段,在難度上是可以接受

            • 中高級(jí)口譯:考試通過“未遂”的原因有哪些?

              常被形象得比喻為“樹形”結(jié)構(gòu),有主有次,層次清晰而中文的則被形容為“葡萄”式的,這是因?yàn)橹形母幼⒅卣Z義,強(qiáng)調(diào)“意合”。另外英語多長(zhǎng)句,漢語多短句,英語多被動(dòng),漢語多主動(dòng)。這些在翻譯中都是要注意的地方,防止出現(xiàn)不倫不類的譯文哦~~ >>>口譯備考專題| 翻譯技巧掌握<<< 如果是由于“裸考”造成的沒高級(jí)口譯通過,那可就要好好研究一下中高口的題型嘍!做多幾套真題,總結(jié)做題的技巧和方法很重要。而且由于中高口考試是素質(zhì)英語考試,因此有針對(duì)性得復(fù)習(xí)一些熱門詞匯還是很重要的。 >>>歷年真題下載<<< 考試沒通過沒關(guān)系,關(guān)鍵是總結(jié)不足,然后有的放矢的查漏補(bǔ)缺,爭(zhēng)取下次成功哦~~

            • 【滬江網(wǎng)校】2011年9月高級(jí)口譯翻譯真題、答案(passage translation)

              ]傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)是保持健康以及預(yù)防、診斷或治療身心疾病方面所使用的以不同文化固有的理論、信仰和經(jīng)驗(yàn)為基礎(chǔ)的知識(shí)、技能和實(shí)踐總和。其他人群所采用的傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)(不屬于其本土文化范疇)通常被稱作替代或補(bǔ)充醫(yī)學(xué)。草藥醫(yī)學(xué)包括藥草、草藥制劑和草藥成品,其中包含作為有效成分的植物部分。在亞洲和非洲一些國(guó)家,80%的人口依賴傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)提供初級(jí)衛(wèi)生保健。在許多發(fā)達(dá)國(guó)家,70%-80%的人口使用某種形式的替代或補(bǔ)充醫(yī)學(xué),例如針灸。[/cn]

            • 【滬江網(wǎng)?!?011年9月高級(jí)口譯聽力Listening Comprehension 4評(píng)析

              , eggs and chips);越來越多的人選擇在高級(jí)飯店開商務(wù)會(huì)議,且吃早餐也變成一種時(shí)尚;在不那么高檔的咖啡廳里吃早餐也慢慢成為一種享受。這個(gè)聽力材料內(nèi)容接近生活,且在每一部分內(nèi)容后都有一個(gè)“catch it ?”的提示詞,降低了考生分析信息的難度。文章黑體部分為答案出處,考生可作參考。 高口聽力理解題目的出題順序大都和聽力原文材料順序一致,因此考生在沒有題目只有選項(xiàng)的情況下,首先通過快速掃面選項(xiàng)可以預(yù)測(cè)聽力材料的話題,做題經(jīng)驗(yàn)豐富的同學(xué)甚至可以猜到題目是什么,做到心中有數(shù)。其次,在每個(gè)選項(xiàng)旁邊要做好相關(guān)筆記,尤其是當(dāng)選項(xiàng)內(nèi)容很容易混淆的時(shí)候,更要注意對(duì)每個(gè)選項(xiàng)做好標(biāo)記,這樣在聽到題目后就能迅速鎖定答案。

            • 【滬江網(wǎng)?!?011年9月高級(jí)口譯聽力Listening Comprehension 1、3評(píng)析

              級(jí)留意男士回答時(shí)的一些關(guān)鍵詞語: Persevere: v 堅(jiān)持 Candid:adj 坦率的 Plausible: adj 似乎合理的 Alternative:n其它方案 Entitlement:n 強(qiáng)權(quán) Pressing:adj 急迫的 Skepticism:n 懷疑的態(tài)度 Benchmark:n 準(zhǔn)基點(diǎn) (進(jìn)度節(jié)點(diǎn)) Listening Comprehension 3 迪士尼公司在Florida中部建造了一個(gè)稱為“Celebration”的社區(qū),全程監(jiān)控社區(qū)居民的鄰里生活(類似電影“the Truman Show”)。這篇采訪就是關(guān)于Ross教授(他在這個(gè)鎮(zhèn)上生活了一年)對(duì)這種創(chuàng)造出來的新城市社區(qū)的看法。本文特點(diǎn)是用詞難度中等,但較長(zhǎng)的簡(jiǎn)單句偏多,總體較難。 New Urbanism:n 新城市主義 Social interaction:n 社交 Laudable:adj 值得贊揚(yáng)的 Scrutiny:n 監(jiān)視 Generate:v 產(chǎn)生 Performance anxiety:n表演焦慮癥 trickle down:滲入到 Ceaselessly:adv 不停地 Thwarted:adj 挫敗的