亚洲欧美另类综合日韩,2020日本免费一区二区,亚洲日韩国产中文字幕,中文字幕免费AV

            相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
            • 2012年3月中級(jí)口譯真題與答案匯總

              2012年3月上海中高級(jí)口譯考試于今日3月18日開考,考后滬江英語將為考生第一時(shí)間提供真題、解析、答案,敬請(qǐng)關(guān)注。本文內(nèi)容為2012年3月中級(jí)口譯考試匯總。 聽力部分匯總: 【滬江網(wǎng)?!?012年3月中級(jí)口譯聽力Spot Dictation 原文+評(píng)析 【滬江網(wǎng)校】2012年3月中級(jí)口譯聽力Statements 原文+評(píng)析 【滬江網(wǎng)?!?012年3月中級(jí)口譯聽力Talks and Conversations 原文+評(píng)析 【滬江網(wǎng)校】2012年3月中級(jí)口譯聽力Sentence Translation 答案+評(píng)析 【滬江網(wǎng)?!?012年3月中級(jí)口譯聽力Passage Translation 答案

            • 2014年3月中級(jí)口譯真題與答案匯總

              2014年春季上海中高級(jí)口譯考試于今日3月16日開考,滬江英語在考后第一時(shí)間提供真題、解析、答案信息,本文為2014年3月中級(jí)口譯真題與答案(含解析)匯總。 聽力部分匯總: 2014年3月中級(jí)口譯聽力真題完整版(含音頻)>>> 2014年3月中級(jí)口譯聽力真題 Spot Dictation 含解析>>> 2014年3月中級(jí)口譯聽力真題Statement 含解析>>> 2014年3月中級(jí)口譯聽力真題Talks and Conversations含解析>>> 2014年3月中級(jí)口譯聽力答案Sentence Translation>>> 2014年3月中級(jí)口譯聽力答案Passage Translation>>> 翻譯部分匯總: 2014年3月中級(jí)口譯漢譯英答案 含解析>>> 2014年3月中級(jí)口譯英譯漢答案 含解析>>>

            • 2013年3月中級(jí)口譯真題與答案匯總

              213年春季上海中高級(jí)口譯考試于今日3月17日開考,滬江英語在考后第一時(shí)間提供真題、解析、答案信息,本文為2013年3月中級(jí)口譯真題與答案匯總。 聽力部分匯總: 2013年3月中級(jí)口譯聽力真題Spot Dictation(含解析) 2013年3月中級(jí)口譯聽力真題 Statements(含解析) 2013年3月中級(jí)口譯聽力真題 Talks and Conversations(含解析) 2013年3月中級(jí)口譯聽力真題答案 Sentence Translation(含解析) 2013年3月中級(jí)口譯聽力答案 Passage Translation(含解析) 閱讀部分匯總: 2013年3月中級(jí)口譯閱讀真題:閱讀第二篇來源和解析 2013年3月中級(jí)口譯閱讀真題:閱讀第三篇來源和解析 翻譯部分匯總: 2013年3月中級(jí)口譯英譯漢真題? 2013年3月中級(jí)口譯漢譯英真題 2013年3月中級(jí)口譯漢譯英答案(含解析) 2013年3月中級(jí)口譯英譯漢答案(含解析)

            • 2013年9月中級(jí)口譯真題與答案匯總

              2013年秋季上海中高級(jí)口譯考試于今日9月15日開考,滬江英語在考后第一時(shí)間提供真題、解析、答案信息,本文為2013年9月中級(jí)口譯真題與答案(含解析)匯總,由滬江網(wǎng)校提供。 聽力部分匯總: 2013年9月中級(jí)口譯聽力真題 Spot Dictation 含解析>>> 2013年9月中級(jí)口譯聽力真題Statement 含解析>>> 2013年9月中級(jí)口譯聽力真題Talks and Conversations 含解析>>> 2013年9月中級(jí)口譯聽力答案Sentence Translation>>> 2013年9月中級(jí)口譯聽力答案Passage Translation>>> 2013年9月中級(jí)口譯聽力真題完整版(含音頻)>>> 翻譯部分匯總: 2013年9月中級(jí)口譯英譯漢答案>>> 2013年9月中級(jí)口譯漢譯英答案>>>

            • 2014年3月中級(jí)口譯聽力真題Statement 含解析

              2014年春季上海中高級(jí)口譯考試于今日3月16日開考,滬江英語在考后第一時(shí)間提供真題、解析、答案信息,本文為2014年3月中級(jí)口譯聽力真題Statement 部分,由滬江網(wǎng)校提供。 Statement: 1: I hope you won't mind my mentioning that it’s past five o'clock and we've still got tomorrow morning to talk things over. 2: It's a real scorching day today and the forecasters are saying that there is no ending side. It seems we'd better stay indoors for the next few days. 3: Peter often has a lot of good ideas and starts to implement them, but he rarely follows them through to completion. 4: If you go to Europe, you'll find that many city centers have been turned into pedestrian precincts and the cars been almost banned. 5: Statistics show that lawyers are the most depressed of all professionals. Lawyers are always acting on behalf of someone else. Suicide is among the leading causes of death among lawyers. 6: Although it may feel like it, a headache is most often not a pain in your brain. Your brain quickly tells you when other parts of your body hurt. 7: The Internet environment is not necessarily friendly for language learners, because they have to use their language appropriately in so many different real-life social situations. 8: More people live by themselves. And more women work. And more money is available. These are the reasons why one of every three American food dollars now goes to restaurants or fast-food shops. 9: Just because someone has been your best friend since elementary school, it doesn't mean he or she will make a great roommate. Often living together can destroy even a close friendship. 10: Young mothers who sacrifice their jobs to care for small children often complain about the loneliness of their new lifestyles, since they have thus lost their form of adults’ social interaction. 【解析】 縱觀十個(gè)statements,整體難度不大,主要還是和人們息息相關(guān)的工作、學(xué)習(xí)和生活內(nèi)容,比如,Statement 1就是常用生活口語的典型例子;Statement 9主要講朋友友誼話題;Statement 10陳述年輕媽媽的生活等。但該部分仍需特別注意一些難詞或短語,比如scorching,pedestrian precincts,sacrifice等,理解了這些生難單詞對(duì)把握整個(gè)statement的意思是大有裨益的,建議考生平時(shí)多積累常用單詞或表達(dá)。

            • 2014年3月中級(jí)口譯聽力答案Passage Translation

              級(jí)口譯

            • 2014年3月中級(jí)口譯聽力答案Sentence Translation

              2014年春季上海中高級(jí)口譯考試于今日3月16日開考,滬江英語在考后第一時(shí)間提供真題、解析、答案信息,本文為2014年3月中級(jí)口譯聽力答案Sentence Translation 部分,由滬江網(wǎng)校提供。 Sentence Translation [en]1. According to some research, men visit the doctor less frequently over their life times than women. And they have a shorter life expectancy. [/en][cn]研究表明,和女性相比,男性一生中看醫(yī)生的次數(shù)較少,所以他們的壽命也較短。[/cn] [en]2. This is the age of more. We have more choice, more consumption, more fun, more competition and more anxiety. We have entered a world of excess and age of over abundance.[/en][cn]這是一個(gè)什么都變得更多的時(shí)代。我們有更多的選擇,更多消耗,更多樂趣,更激烈的競(jìng)爭(zhēng)和更多的焦慮。我們進(jìn)級(jí)口譯入了一個(gè)“超額”的世界和“過量”的時(shí)代。[/cn] [en]3. Television has been called a source of information, a means of entertainment, and is especially by its severest critics, a plug-in and an electronic drug. [/en][cn]電視被認(rèn)為是一種信息源,一種娛樂方式,也被最嚴(yán)厲的批評(píng)家認(rèn)為是一個(gè)插座和電子毒藥。[/cn] [en]4. Nearly half of the houses in Britain are owned by the people who live in them. About 1/3 are owned by the local authorities and the rest are rented from private owners. [/en][cn]在英國(guó),幾乎一半的房子由房屋所有者居住,大約1/3由當(dāng)?shù)卣幼?,其余的由私人房主出租。[/cn] [en]5. We live longer lives now. In fact, by 2036, it is estimated that older people 65 years and older will account for 1/5 of the population. [/en][cn]如今,我們壽命更長(zhǎng)。事實(shí)是,預(yù)計(jì)到2036年,達(dá)到并超過65歲的老人會(huì)占到總?cè)丝诘?/5。[/cn]